Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мстители - Гамильтон Дональд - Страница 73
Ее уход с палубы был мне на руку, ибо звук навесного мотора прекратился. Я присел и стал ждать. Адам двигался ловко и почти беззвучно. Почти, но не совсем. Я услышал его приближение, несмотря на шелест парусов и скрип снастей. Когда я, сжимая ружье, поднялся, он уже миновал кормовой конец каюты, но первым мне нужен был не он. Когда собираешься подстрелить двух уток, сначала целишься в дальнюю птицу, у которой больше шансов упорхнуть. Ближняя подождет, времени, чтобы заняться ею, будет предостаточно. Правда, утки не имеют обыкновения бросаться на тебя с кинжалом.
Я посмотрел за спину Адама, уже бросающегося в атаку, и там действительно оказался Генри, пригнувшись, передвигающийся вперед под большим танцующим рангоутом главного гика. Я прицелился и выстрелил, дослал новый заряд, перевел ружье на Адама и поймал его уже во время атакующего прыжка. Когда негр ударился о меня, то был уже мертв, и в груди у него красовалась невероятных размеров дыра. Я поднялся на ноги и глубоко вздохнул. Вынужден признать, дыхание мое было далеко не таким ровным, как хотелось бы. Поставил ружье на предохранитель. На дне кокпита удалось отыскать выброшенный ранее патрон. Действуя очень тщательно и не думая об этом, я стер с него кровь, воспользовавшись рубашкой Адама, и вставил в магазин. В результате чего получил в распоряжение три или четыре патрона, в зависимости от того, сколько было заряжено сначала. Я не стал терять время на проверку. Разрядить винчестер, чтобы сосчитать заряды, не так-то просто, именно поэтому некоторые до сих пор предпочитают старомодные двустволки, которые достаточно просто переломить и тотчас же захлопнуть вновь.
Манипуляции с оружием позволили мне полностью прийти в себя. Наконец я поднял голову и увидел в проеме главного трапа Элеонору. Смертельно бледная, она одной рукой беспомощно поддерживала разорванную на плече кофточку, другой сжимала окровавленную рукоять.
— Я... я не смогла. — Ее горло сжалось. — Она... она потеряла сознание, и я не смогла. Ох, Господи, Мэтт, я никогда раньше... Наверное, немного обезумела. — После чего по щекам Элли покатились крупные слезы.
Я глубоко вздохнул. Шагнул вперед, обходя Адама и Генри, или то, что от них осталось, и с размаху отвесил ей пощечину.
— Прекрати! — презрительно бросил я. — И это та самая девушка, которая невозмутимо орудует скотоводческим ножом! — Элли молчала, глядя на меня широко открытыми, влажными глазами.
— Умеешь обращаться с ружьем? — спросил я.
— Я... я н-немного стреляла. — Она облизала губы и добавила: — По тарелкам.
— Что ж, в этой пушке заряды потяжелее и отдача много сильнее, — сказал я. — Нужно крепко прижимать ружье к плечу и лицо к прикладу. Если ты и оружие сольетесь в единое целое, оно тебя не ушибет, разве что оттолкнет немного назад. Но если ты позволишь прикладу свободно болтаться, тебе крепко достанется. Понятно?
Она кивнула, после чего я взял у нее рукоять лебедки, — гандшпуг — и положил на место. Потом подхватил под руку, помог выбраться на палубу и отвел на бак, обходя Генри, который выглядел не лучшим образом, поскольку большая часть заряда угодила прямо в лицо. Часть дроби, пролетевшей мимо, попала в кливер, изрешетив его нижний конец. Я оглянулся в поисках «Зодиака», но его нигде не было видно: по-видимому, они не стали терять время на то, чтобы привязать его, и он уплыл в ночь. Я определил ружье на боковую палубу перед мачтой, неподалеку от каюты.
— Ты уляжешься здесь, — сказал я. — И будешь мертвой, понимаешь? Им придется подходить на катере с правого борта, то есть с противоположной, наветренной стороны, чтобы не наткнуться на гик и паруса. Теперь запомни: кто бы из них не оказался с твоей стороны судна, он твой. Я займусь вторым с кормы. Предположим, они причалят нос к носу, Роберт пройдет на переднюю палубу, чтобы перебросить трос, а Артуро поднимется на мостик. Ты берешь на себя Роберта, а я — Артуро. Если же Роберт будет действовать с кокпита на корме, он мой. Ты занимаешься Артуро на мостике. Мы не можем позволить себе терять время и патроны, стреляя по одной и той же мишени, во всяком случае, до того, как избавимся от второго. Нам нужно избавиться от обоих и сделать это как можно быстрее. Ты лежишь абсолютно неподвижно, пока не услышишь выстрел. До тех пор ты мертва. Как только начнется стрельба, тут же поднимаешься на ноги. Стрельба из тяжелого ружья из любого другого положения требует большой практики, поэтому даже не пытайся. Поднимаешься на ноги, при желании можешь опереться коленом о каюту, прикладываешь ружье к плечу, наводишь на ближайшую мишень и стреляешь. Я поднимаю предохранитель, вот — об этом можешь не беспокоиться — забудь о предохранителе. Нужно только встать на ноги, крепко прижать ружье к плечу, прицелиться и нажать на спуск. Затем перезаряжаешь — вот этой рукоятью — и продолжаешь стрелять до тех пор, пока стрелять больше будет не во что.
Последовала короткая пауза. Элеонора еще раз облизала губы, пристально глядя на меня.
— Мне не нравятся мужчины, которые бьют женщин, Мэтт.
— Знаю, — кивнул я. — Но сейчас мне вовсе не обязательно тебе нравиться. Тебе нужно встряхнуться, взять себя в руки и делать то, что я говорю. Для общего блага. Договорились? Теперь ложись и изображай труп.
Она упрямо не сводила с меня взгляда.
— Хорошо, но я все равно считаю, что ты... должен извиниться.
— Да, ты совершенно права, — согласился я. — Элли, прошу прощения за то,что ударил тебя. Извини, пожалуйста.
Некоторое время она серьезно смотрела на меня. Потом кивнула и опустилась на палубу, укладываясь рядом с каютой и поверх ружья.
— Так?
— Я действительно сожалею. И очень рад, что ты меня простила. Удачи.
— Удачи, Мэтт.
Вернувшись в кокпит, я огляделся по сторонам, но стояла еще та сумрачная предрассветная пора, когда, несмотря на кажущиеся проблески света, по-настоящему разглядеть ничего не удается. Однако я расслышал вдали некий посторонний звук, пробивающийся сквозь хлопанье парусов и плеск воды о корпус яхты.
Я быстро оглядел кокпит, но браунинга Джулио нигде не было видно. Я ощутил нарастающее беспокойство. Поэтому не стал терять время на поиски пистолета, а бросился вниз в каюту. Серина лежала распростертая на спине, причем из обеих ран у нее вытекло достаточно много крови — вся яхта была перепачкана кровью — но, похоже, дышала. Я понадеялся, что она не придет в себя и не вмешается в самый неподходящий момент, но почувствовал, что времени связывать ее у меня нет. Выдвинул второй ящик шкафа; там, как она и обещала, действительно оказался револьвер — оружие, некогда принадлежавшее покойному Питерсону. У меня промелькнула мысль, что в этой операции число покойников растет не по дням, а по часам.
Я схватил оружие, проверил заряды, вернулся на палубу. Звук мощных двигателей стал совершенно отчетливым. Времени на поиски его источника у меня не оставалось, поэтому я просто растянулся на палубе мостика, лицом вниз, спрятав револьвер под себя. Оставалось надеяться, что меня сочтут всего лишь еще одним телом, вдобавок к двум, лежащим на кокпите и двум на боковой палубе с левой стороны. В общем, настоящий корабль смерти, из дренажных отверстий которого сочится кровь.
Они приближались, соблюдая меры предосторожности. Я услышал, как дизели смолкли на некотором расстоянии от нас. Затем раздался голос, слышанный мной по рации, голос Артуро.
— Эй, мисс Лорка! Джулио! Эй, на «Джембоури»! — Последовала пауза. — Дай-ка мне бинокль... Боже мой! Господи Всемогущий! Ты только посмотри! Наверное, эту стрельбу мы и слышали. Настоящая бойня!
— Tout morts?[4]
— Сейчас проверим, все ли они morts.
— Я займусь тросами на носу...
— Ты займешься тросами на корме, француз. Я не стану подводить нос. Нос должен быть свободен, чтобы можно было быстро отчалить, если... Развернусь кормой. Отправляйся в кокпит и приготовь трос, я подойду достаточно близко. Оружие у тебя под рукой?
4
Все мертвы? — (франц.).
- Предыдущая
- 73/82
- Следующая