Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Интриганы - Гамильтон Дональд - Страница 47
— Миссис Лав...
— Нож, мистер Леонард! Спасибо.
Лежа на полу и притворяясь сильно избитым (что не требовало большого актерского мастерства), я ожидал, когда она подойдет, одновременно задаваясь вопросом, не ошибся ли я в ней. Если так, то меня ожидали серьезные неприятности. Однако миссис Лав подошла к маленькой группе у пульта управления, состоящей из радиста, Марты и ее охранника.
Я услышал ее голос.
— Девочка, повернись ко мне. Вытяни руки. Ну вот, хорошо. А сейчас подойди и вытри лицо своего друга — я хочу видеть его выражение, когда буду говорить с ним. Молодой человек, дайте взаймы ваш носовой платок и принесите миску воды из кухни. Будьте добры.
Марта встала на колени рядом со мной, прикладывая к лицу влажный платок. Она произносила какие-то сочувственные слова, приличествующие моменту, но я слушал, как Лав спорит с Леонардом.
— Вы попробовали по-своему, Герберт, — говорила она. — Сейчас позвольте мне попробовать по-своему... Хорошо, девушка. Он достаточно презентабелен. Помогите ему подняться... Мистер Хелм, вы же пришли в себя. Не пытайтесь обмануть старую женщину. Пожалуйте сюда, на диван. Хорошо. А теперь, девушка, вернитесь на свое место и ведите себя прилично, или вы опять окажетесь связанной так быстро, что глазом не успеете моргнуть... Мистер Хелм?
Я, конечно, был в сознании, но все было слегка подернуто дымкой. Взглянув на матрону в ситцевом платье с аккуратно завитыми серо-голубыми волосами, я ответил:
— Да, мадам.
— Мы пытались найти ответы на несколько вопросов...
— Нет, мадам.
Лав нахмурилась.
— Что вы хотите сказать?
— Он пытался, — объяснил я. — Вы не пытались. Она некоторое время изучала меня.
— Значит, со мной вы будете разговаривать, мистер Хелм? Почему со мной, а не с ним?
— Почему я должен терять время на разговоры с мертвецом? Я слукавил, говоря ему перед вашим приездом, что решено оставить его в живых. Я не могу сказать ничего такого, что спасло бы его. Да и не стал бы, даже будь у меня такая возможность. Но я не хочу, чтобы этот человек, даже обреченный на смерть, сохранял иллюзии, что может выбить информацию из опытного агента. У него и так достаточно заблуждений относительно нашего дела. Без сомнения, существуют определенные методы, но кулаки к ним не относятся.
Стоя на верхней ступеньке трапа вместе с Джернеганом и моим охранником, Бостромом, Леонард возмущенно затрепыхался.
Миссис Лав резко сказала:
— Не дергайтесь, Герберт. У вас была возможность показать себя. Мистер Хелм!
— Да, мадам.
— Я тоже мертвец?
— Вас никто не собирается преследовать, насколько я знаю.
— Почему же мистер Леонард, а не я?
— Вы человек не нашего круга, мадам. То, что делаете вы, нас не касается. А он — один из нас, и он продался, попытавшись при этом воспользоваться услугами тайных служб страны для личных политических целей.
— Моих целей, мистер Хелм.
— Конечно, всегда существуют честолюбивые политики, которые хотели бы использовать нас, — ответил я. — Но их амбиции, и ваши в том числе, не имеют к нам никакого отношения. Мы не отвечаем за честность всего мира. Что нас волнует, так это мы сами. Каждый раз, когда агент продается или позволяет использовать свои знания, умения и опыт в личных целях, — это пятно на всех нас. По крайней мере, такова логика моего шефа. Он большую часть жизни занимается этим делом, и у него вполне устоявшиеся убеждения относительно места организации типа нашей в демократическом обществе. И они отнюдь не помешают вынести смертный приговор любому агенту, который злоупотребляет своим привилегированным положением, как это сделал сам и заставил сделать многих других Леонард. Некоторое время женщина молчала.
— Почему вы называете меня “мадам”?
— Вероятно, вы напоминаете мне учительницу, которая была у меня однажды в детстве, миссис Лав.
— Наверняка суровую старую грымзу, — она поправила прическу. — Впрочем, мы теряем время. Давайте перейдем к вопросам, которые вам задавал мистер Леонард. Сколько?
— Я не знаю.
Ее глаза сузились.
— Я могу опять позвать этого энергичного молодого человека.
— Я не знаю, мадам, — повторил я. — Это правда. Я отвечаю только за список из десяти имен, и у меня нет оснований сомневаться в том, что о них не позаботились назначенные мной люди.
— Назовите имена.
— Они уже есть у Леонарда. Миссис Лав быстро обернулась.
— Это правда, Герберт? Седой человек заколебался.
— Ну да, они подсунули мне какой-то список через эту девицу. Я, конечно, не поверил...
— Почему?
— Ну кто бы поверил, что такой цивилизованный человек, как Артур Борден, запланирует преднамеренную бойню...
— Ваши люди стреляли в его людей, насколько я понимаю. Что же непостижимого в том, что его люди стреляют в ваших? Что вы предприняли, когда получили информацию?
— Я... я предупредил людей, о которых шла речь, и принял меры защиты там, где это казалось необходимым. Однако нам дали неправильную дату. Нам сообщили, что попытка, если такая будет иметь место, произойдет семнадцатого, то есть через два дня. Миссис Лав холодно посмотрела на него.
— Ваши агенты были предупреждены и все равно убиты? Я вряд ли назвала бы это попыткой, Герберт. Я бы назвала это успешным выполнением тщательно разработанного плана.
— Мы же не знаем, все ли, кто был в списке...
Она нетерпеливо фыркнула.
— Не уходите от сути вопроса. Вы проверили пять ключевых агентов, и все пятеро мертвы, включая мистера Дана из Лос-Анджелеса, который вряд ли вернется с морской прогулки. Это действительно слишком прискорбно. Я на вас рассчитывала, Герберт. Меня предупреждали, что ваши прежние успехи на этом поприще не слишком значительны, но на словах вы сражались очень хорошо. Очевидно, я ошиблась в вас.
— Миссис Лав...
Не обращая на него внимания, она обернулась ко мне:
— Мистер Хелм, сколько таких групп, как ваша, Артур Борден задействовал по всей стране? Я поколебался, затем пожал плечами:
— Черт, сейчас это неважно. Все позади. Теперь осталось только подмести осколки и выбросить их в мусорный ящик. Если вы просите меня назвать количество групп; я скажу — ни одной.
Она недоверчиво нахмурилась.
— Значит, вас всего только десять человек — исходя из того, что все агенты успешно выполнили задание? На этот раз я воздержался от покачивания головой.
— Нет, я так не сказал. Вы спросили, сколько существует таких групп, как моя. Я думаю, что подобная группа, действующая независимо, только одна. Список, который я получил, охватывал почти всю страну, за исключением ограниченного, но важного района на Восточном побережье. Я заметил этот провал, когда получал инструкции; и человек Леонарда, умерший от ботулизма в Вашингтоне, не из моего списка. Я думаю, этот человек и еще несколько других явились предметом заботы агентов, подчиненных непосредственно моему шефу. Предполагаю, что Мак позаботился о решающем районе Восточного побережья лично, оставив тыл моей группе. Именно поэтому он и выманил Леонарда из Вашингтона, чтобы вовремя без помех очистить помещение.
— Понимаю, — Миссис Лав все еще задумчиво хмурилась. — Это значит, что двадцать или тридцать человек умерли насильственной смертью в одну ночь. Вы не чувствуете угрызений совести, мистер Хелм?
— А вы, миссис Лав? — спросил я нахально. — Ведь это вы раскрутили маховик насилия. Чего вы ожидали, когда начали использовать вооруженных людей, — того, что никто не выстрелит в ответ? Она вздохнула.
— Должна сказать, что все это довольно ужасно. Если бы я знала, что наш маленький план встретит такое ожесточенное сопротивление, я, возможно, не стала бы... Впрочем, сейчас это вопрос теоретический, не так ли? — Некоторое время она молчала, глядя на меня, потом сказала: — Передайте мои сожаления человеку по имени Мак, если вы его когда-нибудь увидите. Вы, конечно, понимаете, что для вас я здесь ничего не могу сделать. Ситуация не под моим контролем.
- Предыдущая
- 47/49
- Следующая