Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2025-29". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Нейтак Анатолий Михайлович - Страница 324
Положительно: все вокруг посходили с ума!
— Вы уверены, что за это ответственен ваш муж? — переспросил Алва: теперь и в его голосе проскользнуло удивление. — Это точно не было стихийным бедствием?
Мэллит низко опустила голову, как виноватая. Ричард Окделл в волнении сделал ещё один шаг по направлению к ней.
— Я слышал, что наводнение было страшным… Ведь он сделал это нечаянно, не правда ли? Он просто не осознавал, что делает?.. Скажите же, сударыня!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Он выглядел таким взволнованным и расстроенным, словно это он разрушил Агарис.
— Сначала не осознавал, — ответила Мэллит едва слышно. — А потом… Потом стало не так.
Встревоженный Робер наклонился над ней.
— Что ты говоришь, Меллитта? Что Альдо намеренно вызвал потоп? Но зачем, Создателя ради?!
— Он думал, что он Ракан. Считал, что он вправе. А когда всё понял, остановить море уже не мог.
— Вода схлынула через несколько дней, эрэа, — возразил Алва спокойно. — Я читал донесения из Агариса, которые доставляли кардиналу Левию. Он держал меня в курсе всех дел. Почему потоп прекратился, если ваш муж, как вы говорите, не мог остановить его?
Мэллит подняла голову и посмотрела ему прямо в лицо без обычной для неё застенчивости.
— Море остановила смерть Альдо. Он искупил свои вины, сколько бы их не было.
Ричард, хотя он и стоял на одном месте, словно бы споткнулся. Со стороны можно было подумать, что на него снизошло какое-то откровение. Только вряд ли в нём было хоть что-нибудь весёлое, подумал Марсель про себя.
— Цена зову Зверя смерть, — пробормотал Алва себе под нос, ни к кому не обращаясь. — Знать бы ещё, что натворил этот юнец.
— Но если принц Альдо… — пробормотал Ричард, обращаясь к Мэллит, — то есть если ваш муж, — тут же поправился он, — вызвал наводнение в Агарисе, то кто же тогда он был?..
— Это очевидно, — мгновенно ответил Алва вместо гоганни. — Альдо, именовавший себя Раканом, на самом деле был Альдо Сэц-Приддом. Припоминаю, что его прабабка Бланш дала пищу для множества слухов о её любовной связи с тогдашним герцогом Эктором. Вероятно, агарисские Раканы являлись плодом этой связи. Ваш муж убедился в этом, эрэа? Каким образом?
— Благодаря ему, — кратко ответила Мэллит, указывая на жезл. — Он проявляет кровь богов. Кровь излучает свет. Жезл делает свет явным. Недостой… Я сама видела это.
«Разрубленный Змей!» — мысленно простонал Марсель в отчаянии, не зная, что и думать.
— Я должен был догадаться, — пробормотал Рокэ словно про себя. — Это же так просто!..
Ричард и Робер Эпинэ одновременно повернули к нему головы.
— Разве вы не помните, юноша? — спокойно произнёс Алва, обращаясь к своему оруженосцу. — Вы же сами разыскивали в моей библиотеке старые легенды. С помощью этого жезла Эридани Справедливый установил, что Беатриса Борраска действительно беременна от Ракана. Вы все читали об этом, господа. Когда в Золотой Анаксии возникала необходимость проверить происхождение эория, на него направляли камень, вставленный в набалдашник этого жезла. Дом Ветра светился синим, Дом Молний – золотым, Дом Волн – изумрудным, а Дом Скал – багряным. На неэориев камень не реагировал. Весьма удобная вещица для мужей, — пробормотал он в задумчивости. — Или неудобная, как посмотреть.
— А Раканы? — Марсель не удержался и задал мучивший его вопрос: — Каким цветом светятся Раканы?
Адва проигнорировал своего офицера по особым поручениям, словно его тут и не было.
— Так это правда, эрэа? — продолжал он, пытливо глядя на юную вдову. — Этот жезл действительно способен обнаруживать кровь Ушедших?
— Вам достаточно направить его на ребёнка в моём чреве, — ответила Мэллит. — Или на блистательного Робера. Или на первородного Ричарда. Или на себя.
Алва выпрямился так резко, словно внезапно захотел сделать шаг назад, но в последнюю минуту удержался. Ричард бросил на него быстрый взгляд и заметил вскользь с таким выражением, как будто ему случайно припомнилось что-то:
— Когда Ракан берёт в руки реликвии Ушедших, в небе зажигаются четыре солнца.
Валме невольно потёр пальцами лоб. Ему показалось, что он тоже слышал о чём-то подобном.
Регент не стал прикасаться к жезлу. Напротив: он вернулся к своему стулу и снова сел, жестом приглашая остальных последовать его примеру.
— Надобности в проверке нет, — проговорил он равнодушно. — Все Окделлы – это Окделлы, а все Эпинэ – это Эпинэ. Кстати, герцог, — произнёс он, повернувшись к Роберу, — я заметил, что вы тоже, подобно эрэа, привезли с собой необычную и старинную вещь. Я имею ввиду лук, который сейчас с вами. Откуда он у вас?
Только в эту минуту Марсель сообразил, что золотое коромысло, которое он заприметил у Эпинэ, есть ни что иное, как лук, с которого спустили тетиву.
— Я нашёл его в Гальтаре, — ответил смущённый Робер, вынимая реликвию из чехла.
— Похоже, все что-то находят в Гальтаре, — вскользь бросил Рокэ с нечитаемым выражением лица. — Кроме меня, разумеется. Я в свою бытность в Гальтаре не обнаружил ничего.
— Может быть, вы просто не захотели увидеть? — тактично осведомился Робер.
Алва пожал плечами.
— Всё может быть. Где именно вы подобрали свой лук?
— Он лежал прямо у входа Западной башни, но почему-то не целый.
— Каталлеймена разбила его, — внезапно произнёс Ричард и слегка покраснел, когда все взгляды обратились к нему. — Так сказал мой предок Лит… в моём видении.
Хотя он сказал это на талигском, Марсель понял так же мало, как если бы он говорил на своём дикарском горском наречии.
Но Алва явно понял больше.
— В ваших видениях был и этот лук? — осведомился он серьёзно.
Тот наморщил лоб, вспоминая.
— Мне кажется, — проговорил он медленно, — что я видел его в руках у Астрапэ, когда смотрел в прошлое глазами Лита… Теперь её называют Астрапом.
— Праматерь Астрапэ! — воскликнул Эпинэ, заметно оживившись. — Дикон прав. Этот лук стреляет молниями, как и положено оружию Повелителя Молний. Клянусь вам, Рокэ: я едва не поджёг лачугу бедной старухи, приютившей меня в Гальтаре, когда опробовал его!
— Где его тетива? — поинтересовался Алва.
Эпинэ сунул руку во внутренний карман и достал крепкую золотую нить, словно бы сплетённую из золота. Ворон внимательно рассмотрел её, не касаясь.
— Конский волос, — заметил он. Эпинэ кивнул, подтверждая догадку. Алва слегка поджал губы в размышлении и продолжал довольно сухо: — Я слышал сегодня, что вы зовёте вашу лошадь Дракко. Но это не тот Дракко, которого я подарил вам, верно? Это другой конь. Если вообще конь. Это его волос?
Под испытующим взглядом Алвы Робер слегка смешался.
— Дракко погиб, — признался он. — По моей вине, должен признаться. А нынешний Дракко – это пирофор. Огненосец. Кажется, именно их изображают на нашем гербе. По легенде, это спутники Повелителя Молний, иноходцы. Да, тетива из его волоса.
— Его вы тоже нашли в Гальтаре?
— Нет, — покачал головой Робер. — Я увидел их ещё в Сакаци – небольшой табун, голов десять-двенадцать. Это случилось после смерти моего деда.
Ричард, сидевший на своём стуле как на иголках, едва не подпрыгнул от удивления:
— Десять-двенадцать! Так много?
— Ну да, — подтвердил ничего не понимающий Робер. — Правда, потом они пропали, точнее говоря, пропал я.
— Целых десять или двенадцать! — повторил Дик, поворачиваясь к своему эру. — А у меня только один Рамиро. А у Альдо?.. Был ли какой-нибудь спутник у вашего мужа, сударыня? Кажется, это должен быть спрут…
— Нет, — отрицательно помотала головой Мэллит. — Хвала Кабиоху, я никогда не видела спрутов.
— Возможно, их ещё увидит ваш сын, — обнадёжил её Алва не без лёгкой иронии. — Хотя будем надеяться, что ему явится что-нибудь более приятное. Морские коньки, например. Рассуждая логически, их должно быть шестнадцать, — задумчиво прибавил он.
Серые глаза Ричарда вспыхнули:
— Шестнадцать! — воскликнул он вполголоса. — Разумеется шестнадцать! Как я сам не догадался!..
- Предыдущая
- 324/1306
- Следующая
