Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Два семестра волшебства (СИ) - Кальк Салма - Страница 50
— Девчонки, вы там завтра будете самыми красивыми, — оглядела их в финале Эмбер.
Она завтра собиралась к своим кошкам и собакам, но тоже не отказалась ни от каких косметических воздействий.
— Расскажем потом, — отмахнулась Кэти.
— И покажете, так? Фотать не забывайте, — сказала Эмбер на прощание.
— Мы тебе не журналисты, — фыркнула Кэти.
— Ну так и не пиши, только покажи, — рассмеялась та и убежала — её такси подъехало.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Увидимся, да? — подмигнула на прощание Кэти.
— Увидимся, — кивнула Айлинн.
Всё хорошо, ещё бы теперь дождаться от Ирвина подтверждения, что у него тоже всё хорошо.
Ирвин думал — ну пятница же, какого дьявола?
В пятницу нужно выдохнуть от всех рабочих вопросов, собрать компанию и закатиться в бар. Или же не в бар, но домой, и чтоб с классной девушкой. Классную девушку зовут Айлинн, и она собиралась сегодня что-то там делать, чтобы завтра работать оружием массового поражения, не иначе.
А ему нужно идти и доделывать то, что не удалось в два предыдущих дня.
Сазерленд уже пришёл в управление, увидел Ирвина, поднялся.
— А, привет, — кивнул Ирвин.
Когда на него не бросаются со странными претензиями, и он готов держаться по-человечески.
— Господин Бакстон, видели ли вы документы о купле-продаже того дома, в котором мы вчера встретили нежить? — спросил Сазерленд.
— Нет, не видел. Знаю только, что покупка свершилась недавно, и дом приобрели как-то очень дёшево. Но прежние владельцы не сказали новым ничего о неучтённых обитателях дома.
— Я взял на себя смелость полюбопытствовать. Нашёл поверенного, который сопровождал сделку со стороны покупателей, но он не смог ничего прояснить, сказал только о срочной продаже — на его взгляд, это достаточный повод для существенного снижения цены. Тогда я разыскал поверенного прежних хозяев и спросил его — в чём причина срочной продажи и низкой цены. Тот не сразу, но рассказал, что срочной продажа была на самом деле, дом достался в наследство внучатому племяннику покойного владельца, и ему очень нужны были деньги для обустройства где-то в Другом Свете. А вот что до неучтённых жильцов, то тот поверенный сначала твёрдо сказал, что ничего подобного никогда не слышал. Правда, потом немного подумал и добавил, что более ста лет назад случилась история о том, что некая родственница тогдашнего владельца, не то сестра, не то кузина, не получила приданое, которое назначил ей покойный отец, и осталась в обиде на брата и его наследников. И вроде бы она время от времени приходила в родительский дом и требовала отдать ей оговорённую часть семейного имущества, а брат по каким-то причинам не соглашался.
— И это что, она до сих пор ходит и ложки свои пытается забрать? — изумился Ирвин.
Вот что значит упорядоченные мозги — Ирвину бы и в голову не пришло искать поверенных и трясти их. А ведь можно было так сделать!
— Я думаю, мы можем задать этот вопрос госпоже Элис Эплс — так её звали.
— Вы думаете, если назвать её по имени, она не сбежит столь стремительно?
— Мы можем попробовать, — ответил Сазерленд.
— Значит, попробуем, — кивнул Ирвин.
Может, этого Сазерленда не зря в Академию взяли, он не вполне дурак, или не во всех вопросах дурак?
Дальше уже подошло время, и портал позволил в один шаг переместиться на Тисовую улицу. Ирвин вошёл в гостеприимно распахнутую дверь и поздоровался с хозяевами. Госпожа Вайвер снова принялась предлагать чай, джин и что-то там ещё, Ирвин только покачал головой.
— Можете вы покараулить её в тенях? Вдруг поможет?
— Я отправлю Донг-Донга.
— А он справится? — усомнился Ирвин.
— Да, сегодня он уже знает, с чем ему придётся столкнуться.
Сазерленд вытянул руку, и на ладони проявилась та самая странная жаба. Она соскочила на пол и исчезла.
— Отлично, дозорного выслали, — кивнул Ирвин. — Можете вы спрятать нас от той милой дамы? Чтобы она нас не учуяла? Мои защиты не очень-то годятся.
— Могу, — кивнул Сазерленд. — Вы желаете пронаблюдать за ней?
— А вдруг получится? И мы увидим, как именно она гремит ложками в шкафу? — усмехнулся Ирвин.
— Сделаю.
— И если ваш… — как это назвать-то, чтоб не обидно? — питомец не даст ей уйти в тени, я задержу здесь. И мы наконец-то поговорим.
— Донг-Донг не питомец, — покачал головой Сазерленд, впрочем, более не добавил ничего.
Зато он качественно накрыл их обоих защитным куполом — Ирвин знал, что некроманты умеют накрыться так, чтобы нежить не почуяла.
— Госпожа Вайвер, — обратился Ирвин к хозяйке, всё это время стоявшей, развесив уши, — будет хорошо, если вы сделаете вид, что спите, или играете с супругом в карты, или смотрите кино, или что вы ещё вечером обычно делаете в это время. Нас ваша гостья не увидит, а если увидит вас — то снова сбежит.
Наверное, уже не сбежит, но тут лучше немного перестараться с мерами безопасности.
— Хорошо, — неуверенно произнесла госпожа Вайвер.
Очевидно, ей было любопытно до чёртиков, но она не нашла в себе сил спорить с магами. И отступила в сторону гостиной… а Ирвин потушил свет и перекрыл вход в кухню защитным барьером.
— Разумно, — согласился Сазерленд. — Вы сможете поговорить с… этой особой?
— Да без проблем, — болтать Ирвин мог всегда, и какая разница, с живым или нет, по большому-то счёту?
Оставалось только ждать, но — уже недолго. Ирвин поглядывал на часы, висящие на стене напротив, когда Сазерленд встрепенулся.
— Ваш зверь? — спросил Ирвин.
— Он увидел её, — кивнул Сазерленд.
Девушка словно шагнула в кухню из стены, оглянулась… не увидела ничего, что могло бы означать опасность. И одним движением переместилась к уже известному шкафу. Подлетела к потолку, опустилась вниз, потрогала призрачными пальцами дверцу… и издала некий звук.
Что-то среднее между шипением и треском, вот так.
Ирвин переглянулся с Сазерлендом — что ещё такое? Тот едва заметно пожал плечами. А потом показал куда-то в угол.
Из-за шкафа выбрался… кот. Обыкновенный чёрный кот. Он легко прыгнул на стол, поднялся на задние лапы, упёрся когтями… и открыл дверцу шкафа. Одну. А потом принялся выковыривать ту самую коробку.
— Стоять, — Ирвин шагнул из-под защиты и наложил обездвиживающее поле на призрака и на кота.
Кот замер в том положении, в каком был, а дева затрепыхалась, завертела головой… но не смогла сдвинуться с места.
Ирвин же как в два предыдущих дня добыл каплю крови, распылил и спросил:
— Вас зовут Элис Эплс?
— Да! Но я пришла за тем, что принадлежит мне по праву! Это моё!
— Даже если и ваше, что вы будете с этими ложками делать? Вы ж не можете их даже достать без помощи, — пожал он плечами.
— Ну так помогите! Дайте их мне! Эдвин не отдал, так вы отдайте!
— А почему Эдвин не отдал? — поинтересовался Ирвин.
— Ну… не захотел, — она потупилась.
— А правду не хотите сказать? Вам-то уже всё равно.
— Я вышла замуж не за того, кого он назначил мне как опекун. Он хотел, чтобы я вышла замуж за его партнёра, господина Оушена, но он был вдвое старше меня и страшен, как смертный грех! И я сбежала с Джоном. Но у Джона не было за душой ни гроша, а моё приданое Эдвин не отдал. Сказал, раз я сама сбежала, то пускай сама и живу. А самой вышло плохо — мы жили очень бедно и оба умерли в эпидемию гриппа, — хлюпнула она носом.
— Сочувствую, но вообще-то можно было с братом-то договориться, нет? Прийти там к нему с этим Джоном, рассказать, что он умеет и может, вдруг он проникся бы и пошёл вам навстречу?
— Я думала об этом, но не успела, — она снова хлюпнула призрачным носом.
— А кот чей?
— Здесь на улице живёт, ничей. Я всегда умела с котами договориться, при жизни тоже.
— И что сделать, чтобы вы не приходили и не тревожили покой нынешних хозяев дома? Вы не сможете забрать ваши ложки, они реальные, вы их не унесёте. Вот, смотрите, — Ирвин достал коробку и протянул ей.
- Предыдущая
- 50/88
- Следующая
