Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Два семестра волшебства (СИ) - Кальк Салма - Страница 38
— Я приду, — шепнул он. — Умоюсь нормально, а не как кошка лапой, переоденусь и приду. Годится?
— Годится, — улыбнулась Айлинн.
— Вот и отлично, — он поцеловал её, и они расцепились наконец-то.
На кафедре никого не было — у профессора Довса третья пара, он к ней и придёт, первая пара вообще только у профессора Мэнсфилда, остальные к десяти подойдут, а то и позже. И хорошо, потому что Айлинн никак не могла отдышаться и прийти в себя.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Стоило только остановиться, так память сразу же подбрасывала картинки из предыдущей ночи — как это у них было. Его улыбку, его руки, его невероятное сильное тело. И что это вообще такое, почему она дожила до своих лет и не знала, что так тоже бывает?
Преподаватели приходили и уходили на пары, она здоровалась, о чём-то спрашивала, что-то делала… но мыслями всё ещё оставалась там и тогда. И когда пришёл Ирвин — у него третья пара, но пришёл-то он пораньше, поздоровался громко, прислушался к звукам из кабинета профессора Довса — тот недавно пришёл и шуршал там какими-то бумагами. А Ирвин взял Айлинн за руку и вывел в коридор.
— Вот теперь здравствуй, — обнял и поцеловал. — Да не страдай же, нет никого в коридоре, я сначала проверил, не совсем же дурак, правда?
Да вообще не дурак, и правда — никого нет, и наверное, не будет, пока не закончится пара. Можно закрыть глаза, и…
— Какая прелесть, — холодный женский голос пролился ведром холодной воды на голову.
Айлинн дёрнулась, но её мгновенно куда-то повернули. Она приоткрыла глаза… и из-за плеча Ирвина увидела профессора Элисон Горэй. Она-то могла подобраться своими некромантскими ходами незаметно. И что ей здесь нужно?
Но профессор Горэй только хмыкнула, открыла дверь кафедры и вошла.
Ирвин опустил руки, Айлинн взглянула на него — что это было-то?
— Пошли, узнаем, что ей нужно, — подмигнул Ирвин, взял её за руку и тоже двинулся на кафедру.
Такого отличного утра в жизни Ирвина не случалось уже давно. Вот прямо очень-очень давно. Если бы можно было не ходить в Академию, день вышел бы вообще отличным, но — тут уж как вышло, доживём до выходных и оторвёмся, да?
Конечно, судя по виду Айлинн, концепция «доживём до выходных и оторвёмся» была ей незнакома, но ничего, разберётся. Такая талантливая девушка просто не может не разобраться. А он поможет.
Ирвин доставил Айлинн в Академию, потом рванул домой. Осмотрел квартиру критическим взглядом, подумал и заказал дополнительный клининг, и ещё — доставку еды на вечер. Потому что — освободимся, и к нему домой.
Душ, переодеться, обратно в машину и в Академию. Сегодня пара, потом придут прогульщики на отработку, а потом ещё и первокурсники на факультатив. Ирвин очень надеялся, что за это время Айлинн тоже завершит свои рабочие дела, и потом они рванут к нему.
Рванут, и… так, стоп. Нечего, сейчас нечего. Он ещё не раз коснётся её невероятно нежной кожи, поцелует везде-везде, помурлычет, когда она тоже будет касаться его — легко и невесомо, а потом сильнее…
Вперёд, короче. Всё будет, а сейчас — всё внимание дороге и другим делам.
Но… на кафедре никого не было, зато была она. Повернулась, улыбнулась. Не просто улыбнулась — прямо просияла улыбкой. Ирвина как мягкой лапой кто-то внутри погладил.
И уж конечно, он тут же сгрёб её в охапку, правда, снаружи, в коридоре. И кто б знал, сколько бы они там простояли, если бы не холера некромантская Элисон Горэй, кто только её звал!
Ивин постарался транслировать Айлинн всё возможное спокойствие и поддержку, взял её за руку, подмигнул успокаивающе — мол, всё норм, я с тобой — и двинул внутрь следом за Элисон.
А Элисон уже что-то вещала профессору Довсу. Ирвин прислушался.
— Посмотрите пожалуйста, профессор. И вместе подумаем, что тут можно сделать, — и голос у неё был как-то такой, что Ирвин даже с ходу не понял, чего ей вообще надо.
Профессор Довс громко хрюкнул.
— Айлинн, детка, Бакстона не видела ещё сегодня? — спросил громко.
— Я здесь, господин профессор, — также громко сказал Ирвин и заглянул в кабинет заведующего, не выпуская, впрочем, руки Айлинн.
— Вот и славно, что здесь. Заходи и полюбуйся, — и подаёт Ирвину бумагу с большим количеством мелко напечатанного текста.
Ирвин взял и вчитался.
Так, это какая-то докладная, кто автор? О, драгоценный Джеймс Оливер и кто он там ещё. Ещё одна холера некромантская. Даже не холера, скотина. «Довожу до вашего сведения следующие факты вопиющего нарушения целесообразности учебного процесса, систематичности и последовательности осваиваемых знаний и навыков»… чего? Это вообще о чём?
Ирвин вчитался, и оказалось — о том, что он, Ирвин Бакстон, не имеющий ни степени учёной, ни звания профессора, ничего, имеет наглость устраивать какие-то факультативы, привлекать к ним каких-то студентов, с которыми даже не работает, потому что не имеет нужной квалификации, и не принимать во внимание мнение компетентных старших товарищей по этому поводу. Причём то самое мнение до сведения Ирвина Бакстона было предметным образом доведено.
Чего? Это вот всё словоблудие — по тому поводу, что он пропихнул первокурсников на игры факультета? Да ладно, ему что, жалко?
Ирвин взглянул на Айлинн, но та смотрела непонимающе, и он сунул ей лист. Посмотрел на профессора и на Элисон.
— Э-э-э-э… это серьёзно? — только и смог он спросить.
— Полагаю, да, — впрочем, профессор Довс тоже прячет усмешку.
Профессор — союзник?
— Необыкновенно серьёзно, — если бы Ирвин не был уверен в том, что Элисон смеяться не умеет, то и не удивился бы, потому что она усмехалась.
— И что с этим делать? Если что, я не готов обламывать студентов, они уже по уши во всём этом деле и готовятся. А если перестанут готовиться, мы их потом до самого выпуска ни в какие мероприятия не затащим, вот увидите, — и почему дурак этого не понимает?
Вообще он сам-то давно ли был студентом, забыл, что ли?
— Я склонен согласиться со своим сотрудником, — кивнул Довс. — Студенты вовлечены в процесс подготовки, серьёзно тренируются, что несомненно идёт им на пользу. Всем студентам — и вашим, Элисон, и нашим.
— Я поняла вас, — Элисон снова усмехнулась. — Пока это… явление было адресовано только мне, я желала послушать, что думает по вопросу ваша сторона.
— Я не вижу в действиях Бакстона ничего предосудительного, — пожал профессор Довс плечами. — И вам, Элисон, желаю того же. Не знаю… поговорите с вашим сотрудником, расскажите ему о наших традициях, в конце концов. Я понимаю, что он у нас взялся… издалека, и что-то может показаться ему странным. Пускай привыкает.
Чего? Взялся издалека? Это откуда?
Ирвин ничего не слышал о том, что у Сазерлендов кто-то взялся откуда-то издалека. Нужно узнать? Но вообще во время учёбы мимо такого павлина пройти было бы никак нельзя, он здесь не учился. Тогда где же?
Элисон кивнула, поднялась и вышла из кабинета профессора, а уже оттуда провалилась в свою изнанку мира.
— Что это было, профессор? — спросил Ирвин.
— Не бери в голову, — отмахнулся тот. — Взялся — и делай, ладно? И вот ещё, кстати. После зимних каникул у нас здесь будет конференция, как раз по нестандартным взаимодействиям. Большая и с международным участием. Давай-ка ты подумаешь и выступишь с чем-нибудь, хорошо? — и смотрит на Ирвина так, будто тот только и делает, что на конференциях выступает, и для него это самое обычное, что только может быть.
— Профессор? — не поверил Ирвин.
Какая, нахрен, конференция, можно без этого?
— Спроси у Айлинн, она расскажет тебе, что это не страшно. Если сам тему не придумаешь — приходи, сообразим вместе. Для начала это может быть какой-то случай из практики, или обобщение нескольких случаев. Всё то же самое, что ты делаешь со студентами, только словами, а не действиями.
— Профессор, я не умею словами, — выдавил Ирвин из себя.
— Значит, пришло время научиться, — сообщил профессор. — И вообще, пара уже начинается, дуй в зал. И по дороге подумай.
- Предыдущая
- 38/88
- Следующая
