Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Два семестра волшебства (СИ) - Кальк Салма - Страница 21
— Значит, мы можем пойти разбираться? Куда, кстати?
— Не знаю. То ли к нам в деканат, то ли к некромантам, — пожала плечами Айлинн. — Пойдёмте, на месте я свяжусь и спрошу.
Они и пошли, и Ирвин даже решился взять её за руку — осторожно. Она не возражала — наверное, сильно впечатлилась происшествием.
Тем временем общага возвращалась к нормальной жизни — студенты возвращались с пар, госпожа Молл кого-то отчитывала на первом этаже, вода перестала бежать сверху. Ирвин осторожно вывел Айлинн наружу, на солнышко.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Спасибо, я бы сама не справилась, — вдруг сказала она.
— Да без проблем, — откликнулся он тут же. — Ты идеальный заместитель командующего, если что — исправная связь и все нужные сведения. Простите, госпожа Донован, — он не заметил, что отступил от лютого этикета.
— Да ладно, — вздохнула она совершенно по-простому. — Мне раньше не доводилось в таком участвовать. Студенты-артефакторы развлекаются иначе.
— У них, наверное, свои приколы, — Ирвин подумал, что, пожалуй, сейчас не готов столкнуться ещё и с ними.
— Конечно, — усмехнулась Айлинн. — Любимое — навесить что-нибудь на дверную ручку. От струи воды до магической атаки.
— Тьфу, — Ирвин представил себе плюющуюся огнём дверную ручку. — И что тогда?
— К счастью, умений и мощи для серьёзных повреждений обычно не хватает.
— А, тогда ладно.
На парковой дорожке, ведущей в обход стадиона, не было никого. И хорошо. Они шли молча, просто шли. День, тепло, осень. Идти бы так и идти, долго, медленно.
Айлинн немного выдохнула, повернулась к нему, наверное, хотела что-то сказать. А он чуть наклонился и поцеловал её — так, легонечко.
Глава четырнадцатая
Выясняют, кто прав и что дальше
Глава четырнадцатая, в которой выясняют, кто прав и что дальше
Айлинн даже не в первую секунду сообразила, что происходит. Потому что не каждый день приходится разбираться с такими вот делами, хоть она уже и не первый год в академии в качестве сотрудника, а не студента. И всё же было хорошо, ну, почти. Причину переполоха нашли, опасное создание нашли, его хозяйку — тоже, всех сдали кураторам, можно идти обратно, просто идти, хорошим тёплым осенним днём…
И зачем этот рыжий дурак всё испортил? Вот ведь одно на уме, что за человек?
Она отскочила от него, как ошпаренная.
— Дурак! Скотина озабоченная! — только что не со слезами проговорила в сердцах.
А он стоял и таращился на неё.
— Ну… прости, — ещё и вздыхает. — Не буду говорить, что не хотел, потому что хотел. Но вот обижать тебя точно не собирался, даже и не думал.
— Тебе что, целовать некого? Уверена, что таких достаточно! Вот и целуйся с ними! — Айлинн никак не могла остановиться.
Она-то думала, что этот дурак наконец-то научился относиться к ней с уважением, а не как ко всем своим подружкам! Конечно, она о тех подружках не знала ничего, но ведь они есть, правильно? Непременно есть! Вот пускай к ним и отправляется!
Бакстон пожал плечами, сунул руки в карманы брюк и молча пошёл к дверям главного корпуса. Даже не оглянулся, идёт ли она следом. А она идёт, ей куда деваться-то? Она бы и рада сквозь землю провалиться, но нужно же вернуться и отчитаться профессору Довсу!
Уже на крыльце он достал зеркало и кого-то вызвал.
— В деканат? Хорошо, сейчас будем, — обернулся к ней и сказал: — Нас ждут в нашем деканате. Там профессор Лэнгли уже подошёл, а профессор Горэй ещё не добралась после совещания у ректора.
— Спасибо, — Айлинн постаралась сказать это ровным голосом.
Так, хватит себя жалеть, да? Быстро собралась и пошла работать.
Она впилась ногтями в обе ладони, боль немного отрезвила. В конце концов, её позор остался между ними двумя. Она не расскажет никому… даже Кэти и Эмбер. Наверное. Они, конечно, смеяться не будут, но всё равно. И в том, что она подвернулась под руку Бакстону, нет ничего необычного. Наверное, он бы поступил так с любой, кто оказался бы рядом.
Невесёлых мыслей хватило как раз до деканата боевого факультета. Дверь распахнута, внутри разговаривают громко и недобро. Бакстон оглянулся, взглядом показал ей — за спину, и не высовываться. Ну вот ещё, очень надо его слушать!
Он вошёл, и она за ним.
— Мой генерал, — Бакстон вытянулся под взглядом декана Льюиса Лэнгли, Айлинн прямо ощутила, как он сразу собрался.
— Вольно, — усмехнулся тот. — Почему со всеми не пришли? Где госпожа Донован?
— Я здесь, — пискнула Айлинн. — У господина Бакстона по расписанию пара, и он в тот момент ещё не знал, что студентов ментального факультета забрали на городское мероприятие.
— Точно, Майли говорил, что будет уведомление из их деканата, — кивнул профессор Лэнгли — могучий, высокий седовласый. — Ладно, ждём леди Горэй, где она там есть?
Профессор Горэй как слушала где-то, стоило профессору Лэнгли сказать — она и появилась. Прямо из некромантских теней, посреди кабинета. Айлинн она всегда казалась воплощением могучей, страшной и при том очень красивой волшебницы из сказок. Очень бледная кожа, сине-серые глаза, абсолютно прямые чёрные волосы, и фигура — тонкая талия, большая тяжёлая грудь, широкие бёдра. Тёмно-синий костюм ту фигуру только подчёркивал.
— Добрый день всем. Что произошло?
— Располагайтесь, Элисон, — кивнул профессор Лэнгли, и показал на столы и стулья, коих хватало, показал той рукой, которая, как знала из разговоров Айлинн, на самом деле протез. — И остальные. Тоже располагайтесь. И докладывайте. То есть рассказывайте.
Айлинн оглядела всех, кто собрался — кроме них с Бакстоном и двух деканов, тут собрались профессор Довс, профессор Томпсон, двое его студентов, профессор Сазерленд и его студентка вместе со своим скелетом, заместитель профессора Лэнгли профессор Ворм, и Мэри Толли, секретарь декана. И даже коменданта госпожу Молл доставили, пока они с Бакстоном кружными путями ходили. Не было целителей, а вдруг нужно?
— Господин профессор, — спросила она у Довса, — не нужно ли нам заключение целителей?
— Было бы неплохо, молодец, детка, что вспомнила, — закивал он.
— Сейчас свяжусь, — кивнула Айлинн и вышла в коридор.
Связалась с целителями, и ей тут же пообещали, что непременно прибудут. И впрямь, портал открыли мгновенно, и из него вышел тот самый парень, который забирал пострадавшего Джека. Пострадавший Джек шёл следом, и его рука была забинтована. Айлинн пригласила обоих проходить.
Внутри, оказалось, только её и ждали, и профессор Лэнгли кивнул — рассказывайте уже, госпожа Донован. Она и рассказала — с начала, то есть со звонка госпожи Молл. Та вклинилась и объяснила, что не смогла дозвониться в деканат — никого не было, поэтому начала звонить по всем кафедрам факультета. А дальше снова стала говорить Айлинн — как они с Баксоном пришли, что и кого увидели, и что сделали.
— Бакстон? — спросил профессор Лэнгли.
— Госпожа Донован исчерпывающе описала все случившееся, мне добавить нечего, — произнёс он совершенно ровно и безэмоционально.
Надо же, какие слова-то знает! Исчерпывающе!
Дальше говорил парень-целитель — магический укус, без целительского вмешательства не зажило бы.
— Леди Горэй? — глянул на некромантку профессор Лэнгли.
Профессор Горэй взглянула на своих — преподавателя и студентку, и такой там был взгляд, что Айлинн захотелось убежать и спрятаться.
— Профессор Сазерленд, вы куратор госпожи Форс. Вы должны были разъяснить ей опасность подобных действий. Ваше решение?
— Госпожа Форс развоплотит своё создание, — произнёс тот бесстрастно. — И принесёт извинения пострадавшим. И примет участие в ремонте, или уборке, или что там ещё нужно сделать.
Девочка Уна, так и не выпустившая из рук своё маленькое чудовище, сжала губы, а по лицу её снова потекли слёзы.
И тут Бакстон, до того момента подпиравший стену, скрестив руки на груди, зашевелился и встряхнулся.
— И как же в таком случае профессор Сазерленд компенсирует госпоже Форс отсутствие этого, гм, создания? Ведь госпожа Форс очевидно привязана к нему, и отчего-то за первые недели в академии не завела себе никакой другой привязанности?
- Предыдущая
- 21/88
- Следующая
