Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Между добром и злом. 2 том (СИ) - Кири Кирико - Страница 50
Ещё один шок, ещё один удар под дых. Все прекрасно поняли, что могло подразумевать «хорошо знакомы». Мало того, что за их дочь пострадал другой, сын не последнего аристократа, так они ещё и имеют близкие отношения. Вектор внимания сместился в другую сторону, подальше от их провала.
— Что ж, думаю, мистер Оттаберг просто невнятно описал произошедшее, введя нас в заблуждение, — произнёс Тонгастер. И ведь не сказал, что они его неправильно поняли. — Это полностью меняет ситуацию, верно?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Да, вы правы. Мне стоит поговорить, чтобы мистер Оттаберг в следующий раз писал более подробно, а то мне уже казалось, что они ни на что не годны… — Вёлтенберг согласно кивнул, только готовый замять ситуацию. — Думаю, можно отметить их решительные действия и смелый поступок старшего сыщика. Но мистер Оттоберг, почему вы не сообщили мне о том, кто у вас служит?
Сразу и действия стали решительными, и операция была проведена на отлично. Просто удивительно, как ради собственной выгоды люди готовы исказить ситуацию.
— Просто… мистер Легрериан не хотел, чтобы к нему было какое-то особое отношение. Он очень скромный, но трудолюбивый человек, который… пришёл к нам работать. Его ждёт большое будущее! — тут же нашёлся Оттаберг. — Я даже… даже думаю, что он мог бы стать главой отдела после моей отставки. Такой молодой талант…
— Приятно слышать, приятно слышать… — закивал он. — Тогда мистер Оттаберг, вы свободны. А нам надо ещё кое-что обсудить…
Обсудить, как разрешить ситуацию, чтобы никого не обидеть. Однако Кондрат прекрасно понимал, что сейчас они лишь отсрочили свои проблемы. Буквально прикрыли себя Вайрином. Однако в следующий раз с рук им такое не спустят.
Глава 24
Оттаберг спешил покинуть замок, пока высокородные господа не передумали. Чуть ли не бежал от них, дыша так тяжело, словно пережил инфаркт или был на его пороге.
Едва они сели в экипаж, он шумно выдохнул, обмахивая себя рукой, буквально растекаясь по сидушкам.
— Я думал, не сносить нам головы… — пробормотал он.
— Казнили бы?
— Нет, но мы бы сели… я бы сел рядом с теми, кого сам сажал в прошлом. И некоторые были бы не против со мной поговорить за поимку, — ответил Оттаберг, пытаясь унять дрожь. — Я должен поблагодарить вас, мистер Брилль. Мне уже было казалось, что нас прямо там и оденут в колодки. Ловко же вы прикрыли нас мистером Легрерианом.
— Я надеюсь, что наш уговор в силе, мистер Оттаберг, — напомнил Кондрат.
— Конечно-конечно, дело переходит полностью под ваш контроль. Можете говорить что и как делать от моего лица, я поддержу любое решение. Главное, схватите этого ублюдка побыстрее. Его Светлость не отличается большим терпением.
— Отлично, — кивнул он. — Тогда я должен сразу предупредить вас, что всё, что мы там обсуждали, должно остаться тайной. Про Легрериана, про наши подвиги и так далее. Дальше нас двоих и, скорее всего, мистера Легрериана, это уйти не должно.
— Как скажете, мистер Брилль, как скажете. Можете рассчитывать на любую мою поддержку.
— Благодарю вас, мистер Оттаберг.
Поездка была вполне удачной. Помимо того, что ему удалось избежать проблем со сменой начальства, которое внесло бы смуту, он узнал и кое-что важное. Оттаберг с вероятность в девяносто процентов не был крысой. Здесь логический ход был достаточно прост — будь Оттаберг тем, кто покрывает убийцу, он бы вряд ли стал передавать ему бразды правления по делу. Зачем отдавать всё в руки того, кого ты сам едва не убил, зная, что он так или иначе докопается до истины?
Не за чем.
Значит оставались Яклев, Вантувер и стражи правопорядка, которые имели доступ к делу. Но это потом, сейчас были на повестке дня вопросы куда более срочные.
— Мистер Оттаберг, надо ехать в больницу к мистеру Легрериану.
— Зачем? — занервничал тот.
— Потому что у меня нехорошее предчувствие, что Их Светлости Тонгастеры могут посетить человека, который спас их дочь, и надо, чтобы мистер Легрериан был в курсе происходящего.
Вот он удивится тому, что его уже посватали с Атерией. С другой стороны, Кондрат исходил из логики, что раз Вайрин встречается с такой девушкой, то должен понимать последствия. Он явно не ради поболтать с ней виделся, а значит осведомлён, что не пройдёт «всунул-высунул-пошёл». Здесь возможен только вариант «всунул-высунул-стал женатым». Да и вообще, они ему, по факту, одолжение сделали. Сразу свели с девушкой, которая ему понравилась.
И тем не менее, чтобы тот не делал глупое лицо, следовало объяснить, во что он ввязался.
Больница, в которую положили Вайрина, находилась здесь же в центре, поэтому далеко ехать не пришлось. Буквально десять минут по оживлённым улицам, тротуары которых ломились от прохожих, и экипаж остановился напротив больницы. Что-то зачастили они сюда…
— Он уже очнулся? — был первый вопрос Кондрата, когда они нашли лечащего доктора Вайрина.
— Да, он приходил в себя, но сейчас спит.
— Надо его разбудить.
— Мистер Брилль, боюсь, это…
— Это дело государственной важности, — надавил Кондрат. — Мне нужно поговорить с ним прямо сейчас.
Доктор недовольно поджал губы, после чего махнул медсестре, подзывая её.
— Отведите мистера Брилля и мистера Оттаберга к господину Легрериану.
— Но он же…
— Отведите их, — настойчиво повторил он и махнул в сторону покоев.
Удивительно, но когда Кондрат и Оттаберг пришли к Вайрину, на тумбочке около его кровати стояли цветы, причём не один букет, а три. Как раз по букету за каждый день, что он провёл в больнице. Кондрату даже стало немного совестливо, что он так и не посетил своего протеже тогда, как кто-то другой, — и он даже догадывался, кто, — приносил их каждый день.
Вайрин мирно спал в свой казённой кровати. Отёки уже начали спадать, но синяки до сих пор ярко светились на лице, а рядом стоял тазик с окровавленными бинтами, которые никто так и не убрал по какой-то причине.
— Я могу остаться с ним наедине? — попросил Кондрат Оттаберга.
— Зачем?
— Нужно обсудить его личное… Не думаю, что он обрадуется услышанному, поэтому лучше мне самому мягко поднести ему информацию.
— Ну ладно…
Хотя он просто не хотел лишних ушей, если речь зайдёт о чём-то, что Оттабергу знать было не обязательно.
Кондрат легко потряс Вайрина за плечо, но тот вообще не подавал признаков жизни. Спал как младенец. Даже жаль его было будить, но ситуация не терпела промедлений. Лишь когда он начал трясти его обеими руками за плечи, чуть ли не отрывая от кровати, Вайрин с трудом проморгался, открыв глаза.
— Подъём, Вайрин, вставай, — негромко произнёс Кондрат. — Нам надо поговорить.
— Что? — он пытался навести резкость. — Кондрат, ты что ли?
— Да. Есть очень важный вопрос, который нам надо прямо сейчас обсудить.
— Какое… — Вайрин хорошо так зевнул, что едва не вывихнул челюсть, слегка потянулся, пытаясь принять сидячее положение, и тут же поморщился. — Боги, Кондрат, я пришёл в себя только сегодня утром, и меня ещё не отпустило. Чувствую себя вообще никак. Это не подождёт?
— Нет.
— Даже не спросишь, как я?
— Вижу, что не плохо, — нетерпеливо качнул он головой. — Ты знаешь Атерию Тонгастер?
— Ну… да, мы гуляли вместе, а что? Мне сказали, что с девушкой всё в порядке. Так что всё в под контролем.
— Да. А теперь её родители знают, что ты её спас.
— И?
— И теперь они явно мыслят в направлении, что вы идеальная пара.
— Что⁈ В смысле⁈ — Вайрин вновь вытянулся, но тут же пожалел об этом, скривившись. Сквозь боль и слёзы он спросил: — В смысле? Ты о чём?
Кондрат вкратце описал разговор, который произошёл в замке Вёлтенберга, наблюдая за тем, как меняется лицо Вайрина. Казалось, что он готов отправиться обратно в предсмертное состояние. Под конец его взгляд скользнул по цветам.
— Это ты их наносил?
— Нет, Атерия, скорее всего.
— Ну да, о чём я, ты бы никогда до такого не опустился, — скривился он. — И что мне делать?
- Предыдущая
- 50/69
- Следующая
