Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лекарь моего сердца (СИ) - Амор Стейси - Страница 26
Джайлс очень восторженно отзывался о своей родительнице. Ох, кажется, поэтому я понравилась ему — глупым и отдаленным сходством. Это одновременно и пугало, и настораживало, и чуточку восхищало.
Мы зашли в ресторан, вызвав удивленные лица во всем помещении. В придорожных тавернах, в дешевых забегаловках мне, конечно, удалось потрапезничать, а вот в подобных местах я еще не бывала.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Атмосфера была уютной, интимной и... дорогой, что ли. На каждом столике расположили не свечи, а волшебные светильники. Еду и напитки приносили в какой-то необычной посуде, и, как пояснил мой спутник, она сама подогревала блюдо до нужной температуры. Да и публика была иной. Не привычные мне посетители госпиталя, а те, к кому обычно Роберт выезжал сам.
Живя в Лавенхейме, я почти и забыла, какая разница между магами и не магами. Как отличаются аристократы и не аристократы. По большей части на улице все обходились друг с другом вежливо, с почтением. Но вот в ресторане отчетливо показались степени несоответствия. Я этому месту не подходила, невзирая на случайно полученные фамильные бумаги. У меня и походка не такая, и жесты, платье не вечернее, а скромное и немаркое.
Все на нас пялились, морщились, но с господином Граемом здоровались вполне приветливо.
— Что случилось, Саммер? — заметил он мое замешательство. — Вам не нравится?
— Нет, что вы, все чудесно. — Лгала напропалую. — Просто, просто...
Мужчине в жизни не объяснить, как неловко даме, если она не вписывается в обстановку.
— Не обращайте внимания, — рассудил он меня по-своему. — Когда-нибудь и о вас перестанут судачить. Поступите, как моя матушка, сделайте это своим козырем. Наоборот, добавляйте им поводов для сплетен. Они из чистого любопытства будут забегать к вам на осмотр, надеясь получить новую пищу для размышлений.
Упоминаний про дражайшую леди Граем становилось чересчур много, но я стоически терпела.
— И что же вы предлагаете?
— Буду уповать на то, что потом вы меня не осудите и не убежите в слезах. Я плох в ухаживаниях, — улыбнулся шатен.
Потянувшись, он взял меня за ладонь и накрыл другой рукой. А я буквально чувствовала, как воздух около нас завибрировал, как чужие зрачки, лениво блуждавшие по залу, загорелись угольками, впиваясь в нашу парочку.
Нет, к обманным трюкам, интригующим воображение, и скорому сближению я не готова.
— Извините, Джайлс, — аккуратно освободила свою ладошку, — я не осуждаю, но буду признательна, если вы не будете торопиться. Мы знакомы всего один день...
— Верно, — грустно вздохнул неудачливый ухажер и повернулся, чтобы позвать официанта и сделать заказ.
Начинала жалеть, что согласилась. Я нравилась артефактору сильнее, чем он мне. И казалось, что его намерения серьезные. Он то и дело намекает на знакомство с леди Граем, на повторную встречу, на продолжение...
Надо бы его остановить. И снова включается жалость и... благодарность.
Внезапно все в ресторане отвлеклись на распахнувшуюся дверь. Сидя спиной к ней, я не понимала, отчего все люди потянулись и поднялись.
— Он что здесь забыл? — нахмурился Джайлс.
Не успев отреагировать, даже голову повернуть в нужном направлении, я услышала чеканные, гулкие шаги, очень знакомые мне с приезда в Лавенхейм. А через секунду на спинку моего стула опустилась чужая рука.
— Саммер, вы должны поехать со мной. — Обратился ко мне Его Светлость.
Я его не узнала.
Он часто дышал, словно бежал сюда, а не ехал в карете. Он посерел, под глазами залегли большие, темные синяки, а кожа была белой и лишилась всех морщин.
— Что-то произошло? — перепугалась я, схватившись за салфетку. — Что-то с вами?
— Нет... Да... — отрывисто произнес господин Бриленд. — Я прошу прощения, что прерываю ваше... ммм... свидание.
— Именно, Ваша Светлость, — подтвердил господин Граем, вставая из-за стола. — И раз Саммер вам необходима, я могу узнать, куда вы ее ведете? В конце концов, этим вечером я за нее в ответе.
Меня покоробило, что кто-то считает, что он за меня в ответе, но я смолчала.
— Джайлс, не зарывайся, — и без Уэйда не обошлось.
Он маячил за спиной, и сидя на стуле, я не увидела верного помощника герцога.
— Не надо, Уэйд, — возмущенно фыркнула. — Джайлс, прости. Видимо, действительно что-то важное. Встретимся потом.
Когда будет это «потом», я не уточнила. Да меня едва не тащили за собой и не сунули в экипаж против воли.
— Да к демонам все, — вспыхнула я негодованием, — или вы говорите, что произошло, или я выйду и продолжу свое... свидание, — скопировала тон Бриленда.
— Саммер, — мотнул головой Уэйд, словно требуя, чтобы я прекратила паясничать.
— Извините, Саммер, — прикрыл устало веки Его Светлость. — На подъездной случилась авария, две повозки, одна из которых общественная, столкнулись, не поделив дорогу. Очень много пострадавших.
— О боги, — ахнула я. — А сколько? Есть тяжелые?
— Есть, — кивнул Александр. — Их доставили в госпиталь, но Роберт один не справится.
Естественно, я прониклась общей бедой. Сама перепугалась не на шутку, сочувствуя пострадавшим, но меня никак не отпускало ощущение, что Его Светлость мне чего-то недоговорил. Слишком он растерян и озабочен, слишком волнуется, безумно и подозрительно нервничает.
Глава 8. Саммер
В госпитале царила атмосфера хаоса. Разъяренный Роберт бросался от одного пострадавшего к другому, не зная, с кого, собственно, начинать. Помочь-то он им помогал, но из-за безмятежной жизни в Лавенхейме растерял навык работы в стрессовой атмосфере. А стресса было немало. Все стенали и плакались, считая, что их раны следует зашить немедленно.
— Мэтисон, — моментально на меня накричал, едва я вошла, — демоны тебя побери! Не могла еще дольше? Неси скорее бинты.
— Хватит, Роберт, — решил заступиться за меня герцог, но я мотнула головой.
Не до ссор сейчас, если пожилому целителю легче сливать свой негатив на меня, я потерплю. Не на больных же орать. Накинув халат и помыв руки, я принесла все необходимое Роберту, а сама принялась распределять людей по степени тяжести. В отличие от своего коллеги, я постоянно нахожусь в стрессе, боясь, что меня раскроют и уличат в попаданстве. Так что разум был холодным, взгляд острым, да и голос властным. Когда надо, я умею не пищать, а строить всех по стенке.
Всех с легкими ссадинами и ушибами я разместила у себя в кабинете и велела дожидаться своей очереди. Тех, у кого были глубокие порезы, переломы, отвела в кабинет Уоррена, выдав лед, платки, смоченные эфиром, и повязки. Их жизням ничего не угрожало. Попросила Уэйда скататься за Эви, которая за недолгую службу успела поднатореть в перевязках. И побежала наверх, где расположили самых тяжелых. Троих.
Над ними колдовал господин Уоррен и заметно волновался. Я и сама ужаснулась, когда вошла. Все были без сознания, все получили множественные переломы и повреждения органов. По телам разливались огромные, черные синяки. Самое страшное, что среди именно этих пострадавших оказался мальчишка лед десяти.
— Что кареты столкнулись, я знаю, — приблизилась к Роберту, но не лезла ему под руку, просто стояла рядом и «сканировала» магией. — А конкретнее можно?
— Шла бы ты на перевязки на первом этаже, — заворчал мужчина. — Я слышал, как ты командовала. Займись ими, а сюда не лезь.
— Они подождут, а вы в одиночку сразу с тремя не справитесь, — я упорствовала.
— Выйди!
Мы могли бы долго спорить, но неожиданно в помещение зашел Александр, приняв мою сторону и наплевав на все правила. Этот этаж был закрыт для любых посетителей.
— Роберт, дай и Саммер осмотреть их, — голос у него вибрировал, срывался. — Пожалуйста.
— Ты доверишь их... ей? — фыркнул старый целитель.
— Станется, я обращусь за помощью даже в подземное царство. Не препятствуй.
Как выяснилось, это были пассажиры личной кареты, едущей в наш городок, и возница. Они заезжали, а общественный дилижанс, наоборот, выезжал, лихо завернул на главный тракт и спровоцировав аварию. Кучеры-дельцы захотели заработать побольше и нагрузили людей свыше положенной нормы. Повозка накренилась и завалилась на вторую. Больше всех досталось мальчонке.
- Предыдущая
- 26/60
- Следующая
