Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лекарь для захватчика (СИ) - Романова Елена - Страница 73
– Хотел поздравить его величество с победой, – говорит он. – Не мог пропустить столь триумфальной битвы, ваше высочество.
Денвер сухо поправляет:
– Император Эсмара признал ее величество королевой Саореля.
Тот ничуть не удивляется.
– Примите мои поздравления.
По его тонким губам скользит усмешка. Он здесь не случайно. Ордену был важен исход сражения.
Я бросаю взгляд на короткий меч Денвера. Не размышляю ни секунды – хватаю за рукоять и вытягиваю из ножен.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Вряд ли хоть кто-то мог ожидать: ни Денвер, ни Нейтан, ни охрана последнего. Все замирают так, что слышен лишь вой ветра.
Острие прижимается к подбородку магистра, и я преспокойно смотрю ему в глаза.
– Мне нужен антибиотик, – говорю спокойно.
Кажется, мы просто мило беседуем. Но отчего-то Денвер свирепеет, но выдрать меч из моих рук не решается. Впервые он видит, чтобы женщина в присутствии мужчин позволяла себе подобную дерзость.
В глазах Нейтана я считываю понимание и, более того, признание во мне той, с кем ему придется считаться.
– О чем вы, ваше величество? – но надо отдать ему должное, он не напуган.
Напротив – смотрит вниз, опуская голову. Лезвие плотнее упирается ему в горло, и по шее течет струйка крови.
– Я не одна такая, – говорю, сощуривая глаза. – Орден не упустил бы возможности использовать знания людей, которые сюда попадают. Мне нужен антибиотик, Нейтан.
Он улыбается.
– Мы всегда можем договориться, ваше величество. Я никогда не откажусь от покровительства короны Саореля. Особенно сейчас, когда Эсмар и Саорель все-таки объединились.
Он медленно вскидывает ладонь и отводит лезвие от своего горла.
– Что вы скажете на это, ваше величество?
Я опускаю меч и передаю его рукоятью вверх ошарашенному Денверу. Протягиваю Нейтану руку:
– Я согласна.
Глава 45
Я иду по коридору в сопровождении Денвера.
Мы преодолели почти две версты верхом и приехали ночью. Думаю, что едва дотянусь до подушки, и меня уже будет не разбудить. Впрочем, когда я вспоминаю об императоре Эсмара, усталость моментально отступает. Я боролось за него несколько дней, пока его состояние не пришло к относительному «стабильно тяжелое». Он ни разу не пришел в себя. Я оставила его под присмотром Асиньи, Софи и герцога Бреаза, но это ничуть не успокаивало. Он потерял очень много крови и несмотря на антибиотики, которые я ему вколола, он был на грани гибели.
– Сюда, – указывает Гийом.
Он ориентируется лучше, это все-таки его дом.
Денвер молчалив и очень самоуверен. От него исходит энергетика мужественности. Он похож на зверя, живущего инстинктами. Кажется, единственный, кто смог завоевать его безусловную преданность – это император.
Свеча в руке девушки, которая идет впереди, дрожит.
– Что делает лекарство, которое вы получили от Нейтана? – спрашивает Гийом. – Оно исцелит Рэя?
– Надеюсь, что да, – отвечаю я. – Оно убивает инфекцию.
Мы не говорим о цене, которую запросил за свою помощь магистр Орлей. Военная поддержка, деньги на содержание и развитие храмов – это то, что готова дать королева Саореля за жизнь Реигана Уилберга. На самом деле, я готова была отдать куда больше – все, и даже собственную жизнь в придачу.
Денвер должен был доставить меня в Саорель – это был приказ, и я понимала, что Гийом не ослушается. И я тоже не имела права идти против воли императора. Мне предстояло стать самой настоящей королевой. Мне – кардиохирургу из Москвы! Королевой, черт возьми! Но, прежде чем прибыть в столицу моего собственного государства, славный Уэльт, я должна была встретиться с неким человеком. И Гийом позволил, хотя мог счесть это женской блажью. Впрочем, с того момента, когда я умыкнула его меч и едва не перерезала Нейтану горло, он стал относится ко мне с большей серьезностью.
Итак, мы прибыли в имение лорда Денвера, когда еще не рассвело.
Мы входим в комнату, а служанка идет к постели, в которой лежит черноволосая женщина.
– Леди, его сиятельство приехал, – говорит служанка, осторожно трогая хозяйку за плечо.
– Гийом? – та потягивается.
Я смотрю на Денвера, а он ничуть не краснеет. Ни капли смущения. А ведь это «Гийом» прозвучало не то, что фамильярно, а очень нежно и трепетно.
Элизабет поднимается. Служанка подает ей халат. Леди Голлен накидывает его на плечи, подвязывает на талии и, наконец, замечает меня. Ее глаза расширяются от ужаса, она вскрикивает и картинно теряет сознание. Денвер вовремя подхватывает ее на руки.
– Гм, – я озадаченно убираю растрепавшиеся волосы от лица.
Не настолько уж я плохо выгляжу, чтобы бывшие фрейлины лишались чувств, едва узрев меня среди ночи.
Денвер перехватывает свою любовницу поудобнее, отчего ее черные волосы и бледная рука свисают к полу.
– Девчонка очень впечатлительна, – говорит генерал. – Она не думала, что еще хоть раз вас увидит.
Он укладывает ее на постель, а я сажусь в кресло к тлеющему камину и греюсь.
– Буди кухарку и слуг, – приказывает Гийом служанке. – Принесите еду и выпить. Ее величеству подыщите свежую одежду и приготовьте покои. Лучшие.
А я смотрю на Элизабет, а затем на Денвера и хмурюсь.
– Я не держу на нее зла. Мне бы не хотелось, чтобы она страдала.
Он вздергивает бровь.
– С чего ей страдать?
Он и правда не понимает. И это даже забавно. Такой человек, как Денвер, не видит в женщине человека со своими желаниями и стремлениями. Если женщина при мужчине – значит, все с ней априори в порядке. И неважно, какой это мужчина, хоть безумный садист. Так что для Гийома женщина – человек лишь частично. А я, вообще, непонятный зверь.
Денвер освобождает стол. Когда приносят еду, он приглашает меня поесть, извиняясь, что вынужден принимать такую важную гостью в столь стесненных условиях.
Когда Элизабет со стоном приподнимается и зовет жалобно: «Гийом?», он требует ее подойти и поклониться королеве. Он суров и строг, поэтому леди Голлен моментально соскальзывает с постели и покорно исполняет все его приказы, а попутно исподволь бросает на него затаенные взгляды.
– У ее величества есть к тебе вопросы, – говорит Гийом.
– Да, ваше сиятельство, – кивает она и смущенно краснеет, когда сталкивается с ним глазами.
Ну-ну.
Быть не может! Элизабет Голлен без ума от своего хозяина? От того, кто ее получил от императора, как награду?
– Элизабет, – говорю я, и она испуганно глядит на меня. – Его величество сказал мне, что настойку, которую ты брала у мэтра Финча, ты не давала мне. Это так?
Она напряженно молчит, и Денвер бросает:
– Ответь.
– Я говорила мэтру, что она для меня, но клянусь, сама никогда ее не пила, – тараторит она, глядя на генерала. – Я бы никогда… Мэтр говорил, что, если принимать ее долго, детей может не быть совсем.
– Если ты не принимала ее, то кому отдавала? – спрашиваю я.
Элизабет смущается. Ей не хочется говорить об этом при Денвере, но едва он в нетерпении вздыхает, она выдает:
– Я завидовала Элен и не хотела, чтобы она стала матерью. Я заплатила ее служанке, чтобы она подливала настойку в ее питье.
– Имя этой служанки, – требует Гийом.
Элизабет называет имя и снова прячет взгляд. А Гийом смотрит на меня и, кажется, понимает, к чему я затеяла весь этот разговор.
– Элен призналась мне, что беременна, – все-таки поясняю я.
Денвер кивает. Ему больше не нужно никакой информации.
– Не беспокойтесь. С ее семьей я все улажу. Они не навредят вам.
– А что будет с Элен?
– Об этом вам тоже не стоит беспокоиться. За подлог и предательство она понесет наказание.
Я поднимаюсь из-за стола, и Гиойм тоже встает. Он спешит проводить меня до покоев, чтобы я смогла поспать хотя бы несколько часов перед дорогой.
– Анна! – Элизабет порывается за мной, а когда я оборачиваюсь, она мямлит: – Прости…
Киваю.
Но когда скрываюсь в темном коридоре, сопровождаемая Денвером, меня настигает тоска. Помню, как в Рьене наткнулась на Рэя в аналогичном мраке, и он потащил меня к себе в комнату. Я касалась его обнаженного торса. Впервые. И сердце стучало безумно. Капли воды блестели на его коже.
- Предыдущая
- 73/75
- Следующая
