Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наперегонки с ветром. Буря (СИ) - Виннер Лера - Страница 4
Меняя дома и города, мы всегда предпочитали довольствоваться обществом друг друга, общаясь с местными лишь по мере необходимости.
Здесь же господина банкира очевидно ожидал удушающе теплый прием.
– Граф Нильсон, рад приветствовать. Мы ждали вас вчера, – мэр шагнул вперёд, коротко и вежливо кивнул Кайлу, а после обратил свой взор на меня.
Никого этого человек, разумеется, не ждал. Он с лёгкостью обошёлся бы без чужаков на своей территории, но прибыльное дело в этих краях оставалось прибыльным делом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})В ответ Кайл одарил его скупой улыбкой. Красивой и не менее вежливой, но я с лёгкостью разглядела за ней потаенную насмешку.
Таких, как Готтингс, он видел насквозь. В свою очередь люди, подобные мэру, его опасались – не выдерживали пристального взгляда и завуалированных шуток, не могли найти темы для разговора, и в целом стремились поскорее ретироваться.
Конкретно в этом случае отделаться от собеседника парой ничего не значащих фраз было нельзя, поэтому Кайл стоял и сдержанно улыбался.
– Позвольте представить, моя супруга Матильда, сыновья Самуэль и Альфред. Своих жен они, думаю, представят сами, – мэр сделал короткий и слишком вежливый кивок в сторону примолкших женщин. – Господин Миголь, главный городской казначей.
Мужчина с бородкой поклонился коротко, даже учтиво, но мне невольно захотелось спросить его, как много было украдено из банка, которым теперь, если верить бумагам, владел Кайл.
– Прошу, ваши ключи, – Готтингс спокойным и даже величественным жестом забрал у жены и протянул ему тяжелую связку. – Желаете сначала устроиться или сразу займемся делами?
Эта суровая северная вежливость уже граничила с откровенным хамством, но, на мой взгляд, так было даже проще.
Кайл взял ключи, взвесил их в руке, как будто приценился, а после протянул мне.
– Думаю, разумнее будет отдать их сразу хозяйке. Леди Элисон будет распоряжаться этим домом.
Кольцо оказалось старым, а надетые на него ключи массивными, и, забирая их с ладони Кайла, я на на долю секунды испытала отвратительную неловкость.
Как будто речь и правда шла о нашем общем, пусть и временном дома.
– Добро пожаловать во Фьельден, графиня. Надеюсь, вам помогут освоиться, – мэр снова посмотрел на меня, и в этом взгляде отчетливо читалось что-то темное и недоброе.
Еще один женоненавистник. Очередной, но на этот раз женатый.
– Благодарю, господин Готтингс. И нисколько в этом не сомневаюсь, – я улыбнулась ему в ответ легко, беспечно и красиво, разве что с едва уловимой ноткой усталости.
Так, чтобы гарантированно позлить.
Мадам Готтингс чуть слышно хмыкнула себе под нос.
Выходило, что ее мужу редко встречались достойные противницы, и это было неудивительно. Получив порцию презрения от подобных ему мужчин, большинство женщин смущались и старались убраться от них подальше – в отведенный им угол, – и не поднимать головы, чтобы не услышать очередное напоминание о своей второсортности.
Любопытно, как они уживались вместе. Презрение ко всем и вся объединило их или же она научилась подстраиваться под его настроение?
– Мне попросить, чтобы вас проводили? – забыв обо мне, мэр снова переключился на Кайла.
Я готова была ставить, что он ожидал чего угодно, но не этого. Юного повесу, решившего впервые в жизни заняться чем-то стоящим? Стареющего дурака, ищущего приключений на Севере? Точно не человека, которого не так-то просто будет повести.
– Думаю, чуть позже. Сейчас я, с вашего позволения, предпочёл бы, заняться бумагами, – ото отозвался мэру в тон.
Столь же любезно, но самым неожиданным образом.
Мало кому пришло бы в голову погружаться в документы после долгой дороги.
Наверняка они были в порядке, но во взгляде Готтингса мелькнуло что-то, похожее на неподдельное удивление.
– Что ж, если вы считаете нужным, – он развернулся и сделал широкий приглашающий жест.
На меня это гостеприимство явно не распространялась, и как раз подобное было предсказуемо. Место женщины было в кресле у окна с вышиванием или на кухне. Иногда – в постели.
Но точно не в кабинете, где обсуждались серьёзные финансовые вопросы.
Я осталась стоять, в то время как Кайл последовал за мэром.
Один из младших Готтингсов, высокий брюнет с аккуратной бородкой, коротко кивнул мне на прощание. Кажется, это был Самуэль.
Его, судя по всему, младший брат, оказавшийся чуть ниже ростом и гладко выбритым, взглядом меня не удостоил, а вот господин Миголь пожелал дамам «приятно провести время».
В том, что дамы окажутся в восторге, я как раз не сомневалась.
Стоило мужчинам удалиться, меня закружил вихрь из шуршащих юбок, удушливо-сладких духов и длинных ярких перьев, украсивших чью-то шляпку.
– Вот теперь точно добро пожаловать во Фьельден! – высокая и нездорово худая блондинка с острым носом, рано начавшая седеть, понизила голос до торжественного полушепота и едва не подпрыгнула на месте. – Я Джеральдина, мадам Альфред Готиингс.
Опасаясь выронить доверенные мне ключи, я постаралась как можно незаметнее опустить их в глубокий карман плаща.
Подобным образом замужние леди представлялись минимум полвека назад, и слышать подобное было одновременно странно и…ожидаемо.
По всей видимости, эта работа окажется сложнее, чем я предполагала утром.
Тем временем даже не понявшая, что сказала нечто удивившее меня, Джеральдина продолжила щебетать:
– У вас такое красивое платье! Очень необычное! В столице и сейчас все так носят?
Мой дорожный костюм, строгий, но элегантный, сшитый из темно-коричневого сукна и украшенный деревянными пуговицами и тонкими полосками кружева, смотрелся на фоне их ярких нарядов почти траурным.
Мысленно сделав себе пометку о необходимости по возвращении уведомить Йонаса об обязательности перьев, я вежливо улыбнулась Джеральдина:
– Кто как. В столице сейчас мода на неповторимость.
– О, как интересно! – та всплеснула руками и потянулась, чтобы коснуться меня, но старшая мадам Готтингс написал над нами суровой мрачной глыбой.
– Джеральдина подчас бывает не в меру дружелюбна. Прошу простить, леди Нильсон.
Сконфуженная Джеральдина не вздрогнула, но заметно поникла, а утвердившаяся в своей власти мадам Матильда продолжила:
– Позвольте я вас представлю. Это Женевьева. Мы зовём её Женни. Жена Самуэля, – она кивком указала мне на стоящую чуть в стороне девушку.
Она оказалась полной противоположностью Джеральдины – невысокая, отлично сложенная, с красиво собранными тёмными волосами и тёмными глазами.
– Добро пожаловать во Фьельден, леди Элисон, – Женни ответила дежурным приветствием и вежливым кивком.
Она оказалась сдержаннее всех в выборе платья, обошлась приятным зелёным цветом, выгодно подчеркнувшим ее природную красоту, но в ней все равно читалось что-то неуловимо цыганское.
Мадам Готтингс едва не подтолкнула меня, разворачивая к третьей девице:
– А это Камилла, моя племянница. Поверьте, она без внимания ваш гардероб точно не оставит!
– Здравствуйте! – Камилла поздоровалась так просто и улыбнулась приветливо.
От своих родственниц она отличалась разительно. В первую очередь тем, что была ещё совсем молода, едва ли ей исполнилось больше двадцати лет.
К тому же, она оказалась хороша по-настоящему. Ее не портила ни сказочная глупость, которой буквально разило от Джеральдины, ни неуместная скромность красавицы Женевьевы. Высокая и стройная Камилла явно знала цену и своему породистому, немного хищному лицу, и прозрачному наивному взгляду.
Своей внешностью она неуловимо напомнила мне Жизель, даже волосы оказались темно-рыжими.
– Тетушка иногда слишком строга к моим слабостям, а я думаю, что девушка должна интересоваться модой. Как вы считаете?
– Я думаю, что некоторые девушки вправе задавать моду.
Оставалось только подождать и посмотреть, как она истолкует мой ответ: как лесть, кк язвительность или как ничего не значащую реплику.
- Предыдущая
- 4/59
- Следующая
