Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Брак во спасение - Гамильтон Диана - Страница 7
Внезапно Клео почувствовала, что стены кабинета душат ее, и ушла с работы раньше срока. Доехав на метро до Бау, она поспешила к своему домику с террасой, всегда дарившему ей успокоение.
Дом был ее бережно охраняемой святыней, все в нем — мебель, отделка — говорило о хладнокровии и мягком характере хозяйки. Он был ее пристанищем в годы учебы, местом, где можно было побыть наедине с собой и, натянув старые джинсы и рубашку, отдохнуть после напряженной умственной работы, какую подразумевала ее работа на побегушках у Джуда Мескала.
Но в тот день покой к ней не шел. Вопреки стараниям отогнать мучившие ее мысли она не могла не думать об исходе предстоящей встречи с Джудом.
Поймав свое отражение в зеркале, Клео остановилась как вкопанная. У нее вид безумной женщины! Дикие, тревожные, загнанные серые глаза, бледное, осунувшееся лицо.
Один взгляд на такое растерянное существо — и у любого мужчины пропадет всякое желание жениться, не говоря о Джуде Мескале, который, несомненно, разборчивей многих.
Если она собиралась выглядеть хотя бы наполовину лучше, прибыв в его дом нынче вечером, мрачно решила Клео, надо немедленно браться за себя. И, напустив маску выдержанного достоинства, которую суровая тетя Грейс учила носить с легкой непринужденностью, Клео приготовила ванную с душистой дорогой пеной и погрузилась в ароматную воду, размышляя, что наденет вечером, и рассчитывая, успеет ли наложить освежающий крем. О большем она не думала. Не осмеливалась — иначе вновь потеряла бы контроль над собой.
Ровно в семь тридцать она уже садилась в «роллс-ройс». В ответ на замечание Торнвуда о погоде ее голос прозвучал легко и приятно.
«Торнвуд славный малый, такие люди теперь редко встречаются», — говаривал Джуд. Клео не раз видала Торнвуда и его жену Мег и неизменно восхищалась их умением следить за домом Джуда. Благодаря им дом ожил.
Пока великолепный автомобиль с легким шуршанием несся по улицам в направлении тихого уголка в Белгравии, где жил Джуд, Клео прислушивалась к себе. Ценой немалых усилий ей удалось привести себя в порядок, и из истеричной развалины она превратилась в сдержанную, утонченную молодую женщину, не ведающую, что такое страх. Клео криво усмехнулась: такой она была до того, как решилась сделать предложение Джуду.
Он мог отказать, и тогда ей пришлось бы искать другой выход из положения. Но если он откажет, то не ее безумный вид будет тому причиной.
Черное платье дорогого шелка широкими складками спадало с высокой кокетки, поддерживаемой узкими лямками; его фасон напоминал стиль двадцатых годов и замечательно шел к ее маленькой фигурке. Блестящие свежевымытые волосы оттеняли контур ее узкого лица. Нет, внешность ее не подведет, и, если не сдадут нервы, если она не потеряет самообладания — вдруг он допустит колкость или дерзость? — она выдержит этот вечер. Сейчас она предпочитала не думать об ином варианте — что Джуд может согласиться, и тогда ее проблема будет решена. Она не смела надеяться, ибо знала, что выдержит отказ без видимого разочарования, если не позволит себе рассчитывать на лучшее. А отказать он мог, как любой здравомыслящий мужчина.
И даже такие поверхностные размышления вернули ее в мучительное состояние нервозности: большее, на что она могла рассчитывать после предстоящей встречи, — это не потерять работу. Но волнение пришлось подавить, когда Торнвуд открыл дверцу автомобиля.
Изящным движением Клео покинула машину и направилась по ступеням к парадной двери, которую Мег гостеприимно распахнула перед ней.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Джуд ждал Клео в гостиной и обернулся ей навстречу. В руке он держал бокал и, казалось, сосредоточенно рассматривал туманный морской пейзаж над камином. «Не странно ли, — пронеслось у Клео в голове, — столь пристальное внимание к картине, каждый мазок которой должен быть давно знаком?» Кроме того, он сам признавался, что пейзаж ему не нравился, однако расстаться с ним Джуд не решался, поскольку унаследовал картину от дяди вместе с домом.
Ее колени слегка дрожали; он был столь волнующе хорош, столь элегантен в своем строгом смокинге, и она смотрела на него другими глазами. Она привыкла видеть его в работе, относилась к нему с уважением, ей и в голову не приходило обращать внимание на его внешность. Теперь же его мужественная красота бросилась ей в глаза, и она не хотела мириться с этим, ибо считала свое предложение не более чем сделкой.
Клео собралась с мыслями и стойко выдержала его оценивающий взгляд. Джуд смотрел на нее мягко, почти нежно, и Клео улыбнулась ему в ответ.
— Как дела в Брюсселе?
— Все в порядке. Никаких затруднений. Американцы не собираются прибирать нас к рукам, думаю, вас это порадует. Но вы явились не затем, чтобы разговаривать о Брюсселе.
Он сухо улыбнулся, лицо сделалось жестким, и Клео, опускаясь в кресло, с горечью подумала, во что себя вовлекла. Она окинула медленным взглядом комнату. Старинные вещи, прекрасно сочетавшиеся с добротной тканью драпировки, действовали на нее успокаивающе. Она бывала здесь раза два и всегда с удовольствием вспоминала о своих визитах. От нынешнего ничего приятного она не ждала.
Джуд между тем наполнил бокал ее любимым белым вином, и Клео приняла его осторожно, опасаясь, что их пальцы могли соприкоснуться. Джуд усмехнулся, словно догадался о ее предосторожности.
У Клео перехватило дыхание: либо он испытывал наслаждение от напряженности, способной свести с ума самого выдержанного человека, либо ждал, что она заговорит первой. Она бы и заговорила, хотя бы затем, чтобы скорее пережить неизбежное, но не знала, что сказать.
Внезапно несообразность содеянного вновь поразила ее в самое сердце. Он, конечно, не мог отнестись к ее безумному предложению серьезно — так зачем же он тянул время, усугубляя ее мучения? Ей хотелось исчезнуть, сделаться невидимкой. Клео не понимала, что с ней происходило: она то овладевала собой, то почти теряла самообладание. Она не узнавала себя. Нет, это было невыносимо.
— Вы пришли к какому-нибудь решению? — хрипло проговорила она, заливаясь краской. Дрожащими руками поставив бокал на круглый столик у своего кресла, она взглянула в лицо Джуда, на котором выразилось удивление от ее неловкого вопроса, и с досады чуть не откусила себе язык. Где же ее напускная уравновешенность? Клео подавила стон.
Но удивление мгновенно исчезло с его выразительного лица, и теперь в нем читался учтивый интерес — или нечто большее? Джуд стоял спиной к зажженному камину, небрежно держа в руке бокал с виски. Какие мысли скрывались за его туманным взглядом, Клео знать не могла; возможно, так было даже лучше.
Он коротко кивнул.
— Да, но мы поговорим об этом за ужином.
Его ответ не допускал никаких догадок. Никаких. Если Джуд испытывал ее выдержку, способность хранить хладнокровие в условиях психологического давления, он не мог действовать успешней.
Клео потянулась за бокалом. Она припомнила, как часто Джуд испытывал ее, предлагая высказать мнение о балансовых отчетах и исследовательских данных. Тогда она была на высоте, но нынешнее испытание — если намерения Джуда действительно были таковы — было нечто иное, принадлежавшее скорее миру чувств, чем миру непререкаемых фактов.
На свою беду, Клео не знала, как вести себя в этом мире, и до сих пор не предполагала, что чувства могут вмешаться в область ее чисто делового предложения.
Она подыскивала какую-нибудь непринужденную, но не лишенную смысла фразу, которая могла бы вызвать его на разговор. В это время Мег вкатила столик с дымящимся ужином. Клео почувствовала, как ее ладони сделались горячими, липкими от пота. Она предпринимала нечеловеческие усилия, пытаясь хоть как-то овладеть собой.
Появление Мег немного разрядило атмосферу, и Джуд осведомился:
— Вы не возражаете, если мы поужинаем здесь?
Клео неуверенно поднялась, лишь теперь заметив покрытый скатертью стол в алькове окна.
- Предыдущая
- 7/37
- Следующая