Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Укротитель для королевы (СИ) - Романовская Ольга - Страница 48
— Там ваш дядя. Судя по его виду, для канцлера настали не лучшие времена. Я проверил, — предупредил он вопрос Каролины, — никакой засады. Даже собаки в будки попрятались.
Взгляд принцессы с любопытством обратился к очагу. Дождавшись, пока подойдет Арчибальд, она попросила его осторожно зайти сбоку, попытаться рассмотреть лицо мужчины. Лорд Трайд кивнул и вразвалочку поплелся к огню, будто чтобы погреться. Одинокий мужчина забеспокоился; его рука скользнула под плащ. Οпытный глаз Арчибальда сразу определил: под ним меч. Не желая провоцировать незнакомца, он, насвистывая, вытянул ладони над огнем. Ну вот, успокоился, снова погрузился в прострацию. Теперь можно и посмотреть.
Αрчибальд удивился не меньше, чем некогда маркиз Ора. Он как раз спускался, когда потрепанный непогодой герцог Формор переступил порог постоялого двора, потребовал еду и кров. Маркиза он не заметил: увлекся спором с хозяином, предлагавшим ему «собачью конуру» вместо нормальной комнаты. Знал бы Элис, кого требовал выставить из лучшего номера!
— Да, это он, — вернувшись, подтвердил Арчибальд.
Каролина задумчиво почесала подбородок. Ее снедало любопытство. Что привело сюда дядю? Принцесса привыкла к решительным действиям и, жестом приказав спутникам не мешать, направилась к столу у огня. Она передвигалась максимально бесшумно, возникла перед герцогом словно привидение. От неожиданности он даже отшатнулся, но узнать не узнал — Каролина позаботилась о маскировке.
— Что вам угодно? — сходу, чтобы отвадить приставучую девицу, Элис облил ее высокомерием.
Принцесса не ответила и, отодвинув скрипучий стул, нагло уселась напротив родственника. Герцог недовольно засопел. Он принял племянницу за девицу легкого поведения. Множество подобных промышляли в кабачках и на постоялых дворах, надеясь продать путешественникам любовь, выпросить бесплатную выпивку или обокрасть зазевавшегося растяпу.
— Я не нуждаюсь в ваших услугах, пойдите вон!
— Фи, как грубо! — наконец заговорила Каролина. Голос ее лился сладким медом, сочился едва уловимой издевкой. — И вы еще учили меня хорошим манерам!
Элис замер с поднятой рукой. Глаза его широко распахнулись.
— Нет, этого не может быть! — растерянно пробормотал он.
— Отчего же?
Каролина, сама невинность, щелкнула пальцами, обращая на себя внимание хозяина, и потребовала выпить:
— Что угодно, лишь бы не кислое и не слишком крепкое. И еще закуски. Я бы предпочла добрый кусок мяса, если таковой найдется. Нет, согласна на похлебку или курицу в подливе.
Все это время герцог не сводил с нее взгляда. Напрасно Элис намеривался смутить племянницу, наоборот, принцесса наслаждалась происходящим.
— Итак, — когда хозяин удалился, беззаботно проворковала девушка, — начнем с начала. Здравствуйте, дядюшка! Какими судьбами? В ваших услугах не нуждаюсь, в этом вы правы, а вот вы в моих…
Она таинственно замолчала и знаком велела Арчибальду приблизиться. Маркиз пусть останется в тени: мало ли, как поведет себя канцлер? Если это таки ловушка, лучше сохранить союзника на свободе.
Лорд Трайд верным телохранителем замер позади принцессы, всем своим видом показывая, герцогу лучше не делать глупостей. Он и не собирался. Оправившись oт первоначального изумления, Элис анализировал сложившуюся ситуацию, пытался выработать стратегию поведения. Каролине наверняка неизвестно о его судьбе. Или известно? Как бы выпытать!
— Крайне неосмотрительно с вашей стороны появиться в Феране! — покачал головой герцог.
— Я бы сказала с точностью наоборот, — заметила принцесса и, будто спохватившись, добавила: — Οй, я забыла представить моего будущего канцлера, вашего приемника дядюшка.
Даже не взглянув на Арчибальда, Элис мрачно процедил:
— Благодарю, но мы давно знакомы. Только вы ошиблись, племянница, мое кресло перешло другому графу.
Герцог добился нужного эффекта: любовники дружно переглянулись.
— Что вы имеете в виду? — Маскировка окончательно спала, в голосе Каролины прорезались властные нотки.
Не дожидаясь разрешения, Арчибальд опустился рядом с принцессой. После его визита в столицу произошли важные изменения, лорд собирался обсудить их на равных.
— Только то, что сказал.
Элису бы порадоваться, что племянница чего-то не знает, жадно ловит каждое его слово, только повод печальный. Поразмыслив, герцог решил ничего не скрывать. Квентину нужен его труп, а с Каролиной можно поторговаться.
— Не бойтесь, не отравлено, — заметив, что дядя медлит, не спешит допивать свой эль, заверила принцесса. — Я не одобряю бессмысленной жестокости. Так что с отставкой?
— Не отставкой — приговором, — поправил ее Элис и отважился смочить горло.
Он выждал минуту, другую, но ничего не произошло. Или яд слишком хорош, или племянница говорила правду.
— Глупо было ожидать другого от брата, — укоризненно покачала головой девушка. — Озлобленный, глупый и бездарный!
Так хотелось ударить по столу кулаком, выплеснуть нахлынувшие при мысли о Квентине эмоции, но Каролина предпочла досчитать до десяти и незаметно сжать руку Αрчибальда. Εго спокойствие передалось ей, гнев унялся.
Из кухни принесли наспех погретую курицу и два кувшина эля — догадливый хозяин позаботился обеспечить едой и выпивкой всю компанию. Он все не хотел уходить, крутился рядом, желая подслушать, пришлось маркизу его позвать.
— Полагаю, вам отрадно мое бедственное положение, — после длительного молчания продолжил Элис. Племянница не дождалась от него ни заискивания, ни обвинений. — Возможно, брат даже простит вас, если вы принесете ему мою голову.
— Вряд ли! — скептически фыркнула Каролина и вгрызлась зубами в жесткую ножку. — Зато у меня есть собственные планы на вашу голову. Выбирать вам.
— Предпочитаю жизнь, — не раздумывая, ответил герцог.
— А как же клятва верности? — перейдя на шепот, уязвила его принцесса. — Это государственная измена, дядя. Вдобавок могу ли я вам верить? Предавший однажды…
Губы Элиса тронула слабая улыбка.
— Можете. Я никогда не питал к вам ненависти.
— Но и любви тоже. Не врите, вы всегда ставили на брата. Мои условия незавидны. Никаких высоких постов, материальных благ, просто возможность сохранить место в Совете и родовые владения. Нажитые во время правления Квентина деньги и прочие блага придется вернуть в казну. Плюс постоянное наблюдение. Один неверный шаг, и одним Формором станет меньше. Устраивает?
Судьба не оставила выбора, лучше временно примкнуть к мятежной принцессе. Потом ничего не мешало снова сменить лагерь. Из двух зол выбирают меньшее. Им пока была Каролина. Однако герцог не спешил с окончательным согласием.
— Что от меня требуется?
Пальцы нервно постукивали по столу.
— Делать все, что я прикажу. Для начала помочь проникнуть в столицу. Убегая, вы наверняка изучили все тропы, — не удержалась от шпильки Каролина и поторопила дядю с ответом: — Решать надо теперь. Со мной не только лорд Трайд, численное преимущество не на вашей стороне.
Элис обреченно провел ладонью по лбу и выдавил ненавистное:
— Согласен.
Возвращение в столицу — безумие, но и здесь его ждала верная смерть. Герцог попробует. Форморы всегда выплывали, справятся и теперь.
ГЛАВА 25
— Ты ему веришь? — в сомнении уточнил Арчибальд.
И получил парадоксальный ответ:
— Нет.
Лорд Трайд недоуменно уставился на Каролину. Разложив на кровати шпильки, она пыталась привести волосы в порядок, злилась, переделывая прическу снова и снова.
— Тогда почему?.. — Οкончание вопроса повисло в воздухе.
— Потому что его не жалко, — конец фразы она пропела. — И он нам нужен. Временно. Сам подумай.
— Именно поэтому мне все не нравится, — продолжал хмуриться Арчибальд.
Принцесса пожала плечами и, наконец совладав с прической, с облегчением выдохнула.
— Ну вот, можно трогаться! Ступай к лошадям. Не может же дядюшка в одиночку делать вид, что его племянница чиста и невинна.
- Предыдущая
- 48/61
- Следующая
