Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело леди Евы Гор (СИ) - Леви Кира - Страница 41
Языки пламени охватывали почти всё запястье, сверкая и переливаясь в приглушенном свете магического кристалла света. Казалось, огонь был живым: он двигался, трепетал и даже слегка согревал кожу, но не обжигал.
Сердце учащённо забилось. Я провела пальцами по символу, но он не угасал, словно магия решила показать себя во всей красе. Ощущение было странным: одновременно пугающим и захватывающим.
— Что это значит? — прошептала я.
Вода в купели тихо плескалась, отражая отблески пламени. Я вздохнула и закрыла глаза, пытаясь успокоить нахлынувшие эмоции. Вспомнила слова Лили: "Связь с супругом угодна Светлому Отцу". Но почему тогда это чувство не приносило покоя, а, наоборот, вызывало тревогу?
Моё сознание затопили воспоминания о сегодняшней встрече с бароном Вентвортом, о том, как моя магия отозвалась на его прикосновение. Но какая связь между мной и этим холодным красавцем? Мой муж – барон Уоттон, а не Ветворт.
От этих мыслей разболелась голова.
Я резко выдохнула, заставляя себя перестать копаться в догадках. Сейчас мне нужен был покой, а не бесконечное переплетение мыслей.
Я опустила руку под воду, надеясь, что пламя угаснет, но оно лишь затрепетало, будто смеясь над моими усилиями. Огонь не собирался исчезать, напоминая, что от него нельзя спрятаться или избавиться. Он будто реагировал на мои мысли, вздымаясь сильнее, стоило мне сосредоточиться на нём. Более того вместе с пульсацией языков пламени я чувствовала, как магия внутри меня всё больше крепнет. Она не доставляла неудобств, как было раньше. И я решила всё-таки завтра рассказать Лили об этом или сходить в Храм к жрецу Юстиниану.
После купания я закуталась в тёплый халат, стараясь не думать о магии. Провалилась в сон сразу.
Вначале был холод. Густая, осязаемая тьма обнимала меня, проникая в каждую клеточку моего тела. И в этой тьме раздался голос — глубокий, грозный, властный.
— Миледи Евангелина Гровенор, дочь своего отца, третья в роду Гровеноров, — голос разорвал безмолвие, пробирая до самых костей. — Вернись.
Я замерла, ощущая, как сердце бьётся где-то в горле. Голос звучал пугающе знакомо, но я не могла вспомнить, откуда. Он был чужим и одновременно близким, как отголосок давней памяти.
— Ты моя, — продолжил он, и в его тоне ощущалось непоколебимое право. — Ты поклялась перед Светлым Отцом и древними законами. Ты дала слово, что станешь моей женой, хозяйкой моего дома, хранительницей моего рода. Ты нарушила свою клятву.
Каждое слово этого голоса, будто молот, ударяло по моему сознанию, вызывая глухую боль. Всё внутри требовало отозваться, ответить согласием. Но я напряженно молчала. Что произойдет если я ему отвечу?
— Миледи, ты думаешь, что можешь скрыться? Думаешь, что можешь уйти от своего долга? — голос стал резче, яростнее. — Этот брачный союз — твоя судьба. Ты знаешь это.
Я не могла дышать. Эти слова обволакивали меня, заставляя дрожать от страха и... чего-то ещё. Чувства были смешанными: негодование, паника, но вместе с тем — странное притяжение, которое я не могла объяснить.
— Вернись ко мне, жена моя. По своей воле или по моей. Наша связь неразрывна. Моя кровь зовёт тебя. Ты слышишь её, не так ли? Она — в тебе.
Я ощутила, как что-то горячее и властное коснулось моего запястья. Огонь, охватывающий мою руку, вспыхнул, словно отвечая этому обжигающему призыву. Магия внутри меня дрожала, как будто желая подчиниться.
— Ты принадлежишь мне. Я — твой муж. Приди ко мне, чтобы исполнить своё предназначение. Вернись, пока я не нашёл тебя сам.
Его голос утратил гнев, становясь опасно тихим, почти мягким, но от этого только ещё более пугающим.
— Ты нигде не спрячешься, миледи Евангелина Гровенор. Наш союз скреплён кровью. Призываю тебя!
Слова ударили плетью, оставляя след через всю грудь, оплетая в огненную плеть и притягивая меня навстречу пугающему голосу. Я закричала, пытаясь вырваться из его захвата. Билась отчаянно, вкладывая все силы. Моя магия вспыхнула белым пламенем. Огонь окружил меня, как щит, отгораживая от этого голоса, от его власти надо мной. Я почувствовала, как мужчина растерянно замолк, будто наткнувшись на неожиданное сопротивление.
— Нет! — выкрикнула я, сжигая всё вокруг пламенем, — Никто мне не указ!
Я проснулась с криком, захлёбываясь воздухом. Сердце бешено колотилось, на коже выступил холодный пот, а мои руки дрожали. Но я была уже не в своей комнате.
Я стояла босиком на берегу замёрзшей бухты. Лунный свет отражался от ледяных просторов, а вокруг меня бушевал огонь, словно отвечая на неведомый зов. Я обняла себя, пытаясь успокоить внутреннюю бурю, но магия пульсировала, живая и неукротимая.
Моя запястье жгло. Знак пылал ярко, выбрасывая языки пламени. Огонь искал выхода, стремился куда-то, и я поняла, что должна дать ему выход.
Я подняла руки, и огонь подчинился мне, сливаясь в яркий поток.
— Если я должна сделать выбор, — прошептала я, — то пусть он будет моим.
Я направила пламя на лёд. Оно хлынуло вперёд, облизыва, растапливая холодные оковы. Воздух наполнился звуками трескающегося льда и шипением пара. Лёд таял, превращаясь в клокочущую воду, и я чувствовала, как магия, бушующая во мне, находит выход.
Когда всё закончилось, я опустилась на колени на мокрый песок, тяжело дыша. Огонь почти не грел. Порыв ледяного ветра зло ударил в меня. Остатки магии, будто играя напоследок, ещё раз щекотнули запястье.
— Леди, вам нехорошо быть здесь одной, особенно в таком виде, — раздался мужской голос позади меня.
Я резко обернулась, инстинктивно готовя остатки магии к защите. На несколько секунд меня охватила паника: кто это? Но в следующую секунду я увидела перед собой высокого мужчину в дорожном плаще, лицо которого было наполовину скрыто тенью.
— Кто вы? — мой голос был хриплым, слабым, но я старалась держаться с достоинством.
— Просто путник, который оказался не в то время не в том месте, — спокойно ответил он. В его глазах не было угрозы, только удивление и беспокойство. — Вы раздеты и босиком, леди. Позвольте хотя бы согреть вас.
Мужчина быстро сбросил с плеч тяжёлый плащ и протянул его мне. Ткань была тёплой и пахла солью и кожей. Я колебалась, но, ощущая дрожь в теле, всё же позволила себе укутаться.
— Где ваш дом? Или мне позвать кого-нибудь из ваших людей? — продолжил он, оценивающе скользнув взглядом по моей одежде и босым ногам.
— «Приют моряка», — выдавила я, понимая, что объяснить, как я оказалась на берегу, мне всё равно не удастся. — Но я справлюсь сама, спасибо.
Мужчина тихо хмыкнул, будто не поверив моим словам. Он, не дожидаясь возражений, бережно подхватил меня на руки. Я попыталась протестовать, но усталость и холод взяли верх.
— Простите за смелость, но вы не в состоянии идти, леди. Не беспокойтесь, я не потребую с вас никакой платы.
Мужчина шёл уверенно, держа меня крепко, но осторожно. Я чувствовала, что он задействовал магию, чтобы облегчить свою ношу. Весь путь до гостиницы я молчала, наблюдая за дорогой по которой мы шли.
Когда мы подошли к «Приюту моряка», дверь с шумом распахнулась, и я увидела встревоженных Лили и Игги. Их лица выражали одновременно ужас и облегчение.
— Госпожа! — воскликнула Игги, бросаясь ко мне. Её лицо было мокрое от слёз. — Где вы были? Мы обыскались!
— Леди Гор, что произошло? — Лили тоже поспешила ко мне, её голос был строгим, но в глазах блестело искреннее беспокойство.
Мужчина бережно поставил меня на порог, всё ещё поддерживая, чтобы я не упала.
— Вот, кажется, это ваша госпожа. Она была на берегу, — сказал он. — С ней всё в порядке, но ей нужен отдых и тепло.
— Спасибо вам, — подала я голос. — Как ваше имя? Я обязана знать имя своего спасителя.
Мужчина слегка замешкался, услышав мой вопрос, но затем ответил:
— Господин Джеральд Пирей. Но не стоит благодарностей, леди Гор. Я помог, потому что мог.
Имя прозвучало знакомо, но только после небольшой паузы я поняла, почему. Лили и Игги одновременно ахнули, а на пороге появилась Магда, которая, услышав шум, поспешила посмотреть, что происходит.
- Предыдущая
- 41/91
- Следующая
