Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело леди Евы Гор (СИ) - Леви Кира - Страница 31
Грибочки блестели в солёном растворе со специями.
В итоге я выбрала с два десятка связок сушеных грибов и забрала весь бочонок опят, чем вызвала недовольство других покупателей, обступивших нас. Мы так азартно совершали покупки, восторгаясь каждым овощем, что привлекли к прилавку Тома внимание.
Сушеные грибы пойдут для ароматных бульонов, а маринованные — разбавить пресно-жирные блюда Магды.
Распрощались мы с Томом быстро, чтобы не задерживать очередь.
За соседним прилавком я заметила продавца с недовольным видом. Он с завистью смотрел на бойкую торговлю Тома. Я хотела пройти мимо, но резко остановилась. Игги даже в меня сзади врезалась, не успев сманеврировать.
На прилавке лежал самый обыкновенный картофель. Просто так, на морозе!
— Зачем вам эти камни? — спросила любознательная Игги.
— Это заморские клубни! Сегодня по особой цене, — крикнул продавец, заметив моё внимание.
— Эти клубни боятся мороза. Их нужно укутать во что-то тёплое. Где они у вас хранятся?
— В трюме на корабле. Вот в порт зашёл и застрял из-за того, что воздушников нет лёд разогнать.
— А вы зимой разве по морю ходите?
— А чего не ходить, если пару магов толковых в рейс взять. Да где ж их сейчас взять?
— Вы в трюм кристалл холода купите и отрегулируйте до плюс семи градусов. Тогда ваш товар и не замёрзнет, и прорастать не будет.
— Леди много знает, — с уважением кивнул мужчина. Лицо его разгладилось.
— Я куплю у вас этих клубней пятьсот килограммов, если ещё скинете цену за опт.
— Ох! Конечно, леди!
— Доставите в гостиницу «Приют моряка». Там и рассчитаемся.
— А вы хозяйка гостиницы? Мы с командой хотим сойти на берег. У вас есть места? А то дело небыстрое с поиском магов. А в каютах тесно, когда часть команды вахту не несёт.
— Подойдёте к хозяйке госпоже Пирей и скажете, что леди Ева Гор рекомендовала вам её гостиницу. Места есть. Можете заселяться. Только у нас правила: не драться, не ругаться, если пить, то в меру. Завтрак, обед обязательно только у нас. Ужинать можете в любом другом месте. Увижу кого в свинском состоянии — выгоню. Если условия подходят, то милости просим.
— Меня устраивает. Я Джереми Мак — капитан «Трески».
Глава 22. Знакомство
Распрощавшись с потенциальным большим клиентом, я поспешила в гостиницу, сообщать Магде хорошие новости.
Игги с Лили забросали меня вопросами: зачем мне столько этих заморских клубней? Я отмахнулась. На глаза попались красивые тёплые шали, связанные из шерсти тонкорунных овец.
После мы остановились у лотка со всякими милыми сердцу каждой дамы штучками: гребешками, шпильками, зеркальцами и недорогими серебряными украшениями. Игги я подарила серёжки и колечко. Лили, смущаясь, выбрала серебряный браслет с подвеской в виде розочки.
Себе я ничего покупать из украшений не стала. Мелочовка у меня была из бабушкиных подарков.
Возвращаясь через гуляющую толпу в направлении нашей нанятой повозки, я отвлеклась на уличных артистов и не заметила, как на моём пути кто-то оказался. Мы столкнулись так неожиданно, что я не успела среагировать. Все мои покупки рассыпались по земле, а я стояла сбитая с толку, смотря на разбросанные вокруг сокровища.
— О, простите! Я совсем не заметил вас, — быстро проговорил Люциан Валентайн, наклоняясь, чтобы помочь мне собрать вещи. В его голосе звучало искреннее раскаяние. — Леди Гор?! — воскликнул он, когда рассмотрел меня. — Какая неожиданная встреча!
Гильдейского мастера я тоже не сразу узнала в тулупе и шапке.
Рядом с ним снова стоял его надменный друг. Оценивающим взглядом он прошёлся по моей непрезентабельной одежде. Ну да, вчера я блистала в наряде, а сейчас выглядела, как простая горожанка.
Зато он был в элегантном чёрном пальто, идеально скроенном, и без шапки.
— Леди Фокстер! — обрадовался блондин присутствию моей компаньонки. Ещё вчера я заметила, что Лили вызвала у него жгучий интерес.
И вместо того, чтобы продолжить поднимать по его вине рассыпанные свёртки, этот ловелас переступил их и пошёл навстречу своей симпатии.
Мне пришлось самой собирать покупки, недовольно скривившись. Игги раньше инцидента куда-то отошла, заметив что-то блестящее, и, как сорока, упорхнула проверять.
Я присела, и тут вдруг моей руки коснулась чужая рука. Это касание вызвало у меня мурашки, и я поспешно отвела взгляд от брюнета, стараясь скрыть своё смущение.
— Ну что ж, похоже, ярмарка сегодня полна сюрпризов, — сказала я, стараясь скрыть своё волнение и лёгкую дрожь в голосе от неожиданного встречного взгляда чёрных глаз мужчины.
— Да, и, кажется, не все из них приятные, — ответил он. Его тон был сдержанным, но в глазах мелькнуло что-то пугающее. — Вы сегодня выглядите иначе.
— Это вас задевает?
— Ничуть.
— Я одеваюсь в то, что считаю удобным. Собственный комфорт мне дороже условностей, — резко выпрямилась, стараясь дистанцироваться от мужчины. Теперь я смотрела на брюнета с высоты своего роста.
Брюнет собрал свёртки у моих ног и поднялся.
— Откуда вы прибыли?
— Мы с вами не знакомы настолько, чтобы поддерживать светскую беседу.
Близкое присутствие этого мужчины нервировало. К этому моменту вернулся Люциан и жизнерадостно воскликнул:
— Разрешите представить ужасно знаменитого…
— Люциан, обойдись без пафоса, — перебил брюнет. — Пожалуй, ты с этим не справишься. Барон Вентворт, леди.
— Ты скромен, друг.
— Этого достаточно для светской беседы? — вопрос адресовался мне.
— Всего лишь барон? — сказала вслух вместо того, чтобы промолчать. Мне почему-то вспомнилось предвзятое отношение вдовствующей королевы к баронскому титулу моего супруга.
От моей непочтительности у мужчин вытянулись лица.
— Я не имею титула. Всего лишь дочь мелкого землевладельца из противоположной части нашего государства. Барон Вентворт, спасибо, что помогли. Но не могли бы вы отдать мне мои покупки?
Барон, казалось, не замечал в своих руках кучи свёртков. Опомнившись, он передал их мне. Наши руки соприкоснулись. И меня здорово так встряхнуло, словно током ударило.
Ухватив покупки, я скомкано простилась и порысила к извозчику.
Моя нервозность выражалась в быстром стуке сердца. А щёки пылали румянцем из-за собственной оплошности в разговоре.
«Всего лишь барон?!»
Одной этой фразой я перечёркивала всю тщательно выстроенную легенду. Никто в здравом уме, не имеющий титула, не мог бы так отозваться об аристократе.
Пока я, не оглядываясь, быстро шла до снятого фургона, мне казалось, что вот сейчас барон меня нагонит и разоблачит! Но меня нагнали только сопровождающие меня дамы вместе с маленькими помощниками.
Эдвин, завидев нас, спрыгнул с облучки. Парень помахал рукой вознице, подзывая к нам. Тот грел руки возле бочки, в которой горел огонь. Крупный мужчина с кудлатой бородой подошёл к своему фургону, свежевыкрашенному в насыщенный коричневый цвет, с мощными колёсами, способными выдержать вес всех наших покупок. Кузов фургона был украшен резными узорами, привлёкшими моё внимание настолько, что я перестала думать о глупой встрече и непонятной реакции на барона Вентворта.
— Мастер, кто сделал вам такие красивые узоры?
— Муж моей сестры, — с гордостью ответил мужчина и провёл рукавом по рисунку, стирая небольшое пятнышко грязи.
— Он работает на себя или в гильдии? — поинтересовалась. В мыслях уже крутилась идея украсить резьбой мебель в моём доме.
— В гильдии, конечно! — с каким-то достоинством ответил возница. — Он при строительной артели состоит.
При слове «строительной» я резко повернулась к мужчине. Хотя до этого глазела на фургон.
— Кто в ней главный? Мне нужно отремонтировать кое-что в доме.
— Артелей несколько. Всё зависит от того, какие именно работы вам нужны.
— Крышу починить.
— Тогда вам подойдет артель зятя. Хотите, я вас по дороге домой завезу к нему? Мы можем поехать немного другим маршрутом. Он длиннее, но проходит мимо большой стройки. Там вы сможете поговорить с мастером-строителем напрямую, — закончил возница, и его предложение показалось мне более чем привлекательным. Возможность встретиться с мастером и обсудить все детали ремонта моего новообретённого дома — такой шанс я не могла упустить.
- Предыдущая
- 31/91
- Следующая
