Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Убийство на Острове-тюрьме - Чень Ши - Страница 33
– После того как этот сумасшедший сбежал, вы не смогли поймать его снова? – задал я еще один вопрос.
– Он необычный преступник. Если он захочет сбежать, ни одна преграда не будет для него непреодолимой. Что уж говорить о нашей больнице, – презрительно скривился Ци Лэй.
– Подождите-ка, вы только что сказали, что преступник по прозвищу Клоун наделал много шума. Причина заключается в том, что все его преступления были из разряда «невозможных». Полиция до сих пор не знает, как он умудрялся не повреждать замки во всех комнатах, где совершал убийства. Не может ли и наше дело тоже быть невозможным преступлением? – Я был так напуган, что мой голос изменился, пока я говорил.
– Поздравляю вас, господин воронья пасть, опять накаркали и попали в точку, – саркастично ответила Тан Вэй.
– Но убийство произошло не в запертой комнате?
– Нет.
– Госпожа Тан Вэй, прошу вас, ответьте прямо, – сердито сказал я.
– Вы же в курсе, что вчера шел дождь?
Казалось, Тан Вэй вдруг отклонилась от темы. Хоть я и не до конца понял, что она имела в виду, я на автомате сказал:
– Да.
Она продолжила:
– Ночью дождь прекратился.
– Да, – подтвердил я. – Что вы хотите этим сказать?
Я помню, что, когда пошел в уборную посреди ночи, дождь едва накрапывал, а когда мы с Чэнь Цзюэ обсуждали загадочного клоуна, уже перестал.
– После дождя на спортивной площадке стало жутко грязно, глинистую почву размыло. Если ступить в такую грязь, стопроцентно останется отпечаток. По заключению врача время смерти наступило уже после того, как закончился дождь. И тогда возникает вопрос: почему на вязкой почве не осталось следов убийцы?
– Вы хотите сказать, что в момент убийства преступник точно находился на площадке, но не оставил там следов?
Кажется, теперь я ее понял.
Тан Вэй удовлетворенно кивнула.
– Где сейчас труп? – спросил Чэнь Цзюэ.
– Посреди спортивной площадки, – ответил Ци Лэй.
– Какие у нее размеры?
– Примерно как у стандартного футбольного поля.
– Шестьдесят восемь на сто пять метров?
Ци Лэй немного подумал и потом сказал:
– Да, плюс-минус так.
Оторванная голова и ни следа тела вокруг. Казалось, такая картина может возникнуть только в детективном романе, но нет, все произошло в реальности и именно на этом проклятом острове. Неудивительно, что Тан Вэй попросила нас подготовиться морально, иначе, даже если нас не парализует жуткий страх, мы можем усомниться, не ночной ли кошмар видим.
– Я назвала этот случай из ряда вон выходящим не из-за оторванной головы или отсутствия следов, – медленно сказала Тан Вэй, словно ее силы были на исходе.
Ее слова поставили меня в тупик. Разве в мире может быть еще что-то более редкое, чем невозможное преступление?
– Ого! Тогда мне бы хотелось послушать. – Чэнь Цзюэ поднял бровь и ухмыльнулся, явно проявляя интерес к ситуации.
Тан Вэй не смогла сдержать нервный смешок. Она повернулась к окну и отчеканила каждое слово:
– Жертва напоминала распятого вампира. Убийца привязал его к кресту толстой веревкой.
Обезглавленный труп, привязанный к кресту, вокруг которого на размытой глинистой земле не видно ничьих следов, включая следов самой жертвы. От садистской картины, возникшей в моем воображении, все тело пробила крупная дрожь.
Крест с привязанным к нему трупом был воткнут в сырую землю. Мне бы не хотелось тратить много времени на описание внешнего вида безголового тела. Одним словом, было много крови, вид жертвы внушал какой-то первобытный ужас. С тех пор как я стал сопровождать Чэнь Цзюэ в его расследованиях, я твердо убедился, что никакие спецэффекты в фильмах ужасов никогда не вызовут такого страха, который испытываешь, видя настоящий труп.
А тем более труп, у которого оторвана голова!
Голову покойного так и не нашли, и охранники решили, что ее забрал с собой убийца. Да-да, это было единственное разумное объяснение. К моменту, когда мы пришли на место происшествия, тело уже успело посинеть. То и дело было слышно карканье ворон, круживших вокруг распятия и иногда присаживавшихся на его вершину. Если бы охранники не отгоняли птиц, они бы наверняка подчистую склевали тело. Вороны, громко хлопая крыльями, улетали прочь от ударов дубинок, но ненадолго. Честно говоря, я и подумать не мог, что здесь разыграется такая трагедия.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Вокруг креста было полно беспорядочных следов. По заверению подчиненных Ци Лэя, еще недавно никаких следов там не было. Мне казалось, что сам бог смерти спустился с небес, чтобы забрать себе душу покойного, после чего обратился в ворону и теперь парил над нами, насмехаясь над нашей глупостью.
– Время смерти – три часа ночи.
Человеком, сказавшим это, оказался директор Го Цзунъи. Его некогда бледное лицо побагровело от гнева: он проклинал убийцу.
Я украдкой взглянул на Чэнь Цзюэ: тот внимательно разглядывал обезглавленный труп, о чем-то размышляя. Через некоторое время он спросил:
– Когда дождь прекратился?
Ци Лэй ответил:
– Около двух часов ночи.
Чэнь Цзюэ кивнул и сказал:
– Иными словами, никто не ступал на эту землю после двух часов ночи, верно?
– Да.
– Время смерти погибшего – три часа ночи, но дождь прекратился в два. Очень и очень странно.
Чэнь Цзюэ поглаживал подбородок указательным пальцем, это был привычный для него жест, когда он размышлял. Только я заметил, что в этот раз его палец подрагивал.
– Голова была оторвана уже после смерти? – Я достал блокнот и записал в него время смерти.
– Да, доктор Чжуан уже провел экспертизу, – ответил Ци Лэй.
Я окинул взглядом всех присутствовавших и не нашел среди них Чжуан Яня. Рядом со мной стояли Тан Вэй и Чэнь Цзюэ, а напротив нас – Го Цзунъи и Ци Лэй. Помимо них на площадке было еще трое охранников, которые сейчас снимали с креста труп.
Го Цзунъи обратился к Ци Лэю:
– Для нас сейчас самое главное – выяснить личность погибшего. Ци Лэй, разузнайте, есть ли пропавшие среди персонала больницы. Пациентов, конечно, тоже проверьте. Обезглавливание… как же жестоко…
– Как же убийца это сделал?
Тан Вэй нахмурилась.
– Мы еще даже не поняли, кем был погибший. Пока слишком рано анализировать характер действий убийцы, – бесцеремонно сказал Чэнь Цзюэ. – Господин Го, как мне кажется, отыскать пропавшего человека не будет чрезмерно трудной задачей? Я надеюсь как можно скорее выяснить, кто он такой.
– Конечно, капитан Ци уже принялся за это. – Го Цзунъи вытер платком пот со лба.
Тан Вэй достала свой смартфон:
– Нам необходимо обратиться в полицию округа Санья. Мы не сможем самостоятельно урегулировать настолько сложную ситуацию.
– Но здесь нет сигнала, верно? – спросил я, наблюдая за выражением лица директора Го.
Он утвердительно кивнул мне.
– В комнате охраны есть телефон. Там вы сможете связаться с полицией.
Сказав это, Го Цзунъи отправил туда молодого охранника. Тан Вэй несколько раз попыталась поймать сигнал, но потом сдалась. Примерно через десять минут тот охранник подбежал к нам и сообщил, что ему удалось связаться с полицией Санья. Однако из-за погодных условий им потребуется не меньше трех дней, чтобы добраться.
– Три дня? Да вы шутите! – возмутился я. – Здесь вообще-то живые люди! Почему они не могут послать за нами вертолет?
– Потому что воздушный транспорт опасно отправлять в грозовую погоду.
– Тогда подводную лодку! – Мой голос повысился на октаву.
Чэнь Цзюэ похлопал меня по плечу и покачал головой, чтобы я остановился.
– Похоже, нам остается только ждать. – Го Цзунъи вновь промокнул лицо носовым платком.
Два убийства в его больнице. Как директор он был обязан проявить решительность. Но Го Цзунъи был абсолютно не похож на стойкого человека. Особенно сейчас, когда он в открытую проявил страх. Я совсем в нем разочаровался.
Чэнь Цзюэ дважды обошел деревянный крест, а потом с силой пнул его. Увидев, что крест остался неподвижен, Чэнь Цзюэ еще сильнее над чем-то задумался. Он обхватил распятие обеими руками и с силой потянул его вверх, однако конструкция не сдвинулась с места ни на сантиметр. Тогда он обратился к стоявшим рядом охранникам:
- Предыдущая
- 33/56
- Следующая
