Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Забаненный 3 (СИ) - Атаманов Михаил Александрович - Страница 15
— Хорошо, Саймон, подписывай закладную, и мы будем в расчёте. А потом ты выйдешь на палубу и крикнешь своим охранникам, чтобы тащили на галеру всех похищенных детей, что ещё остались в подвале дома. При этом смотри у меня — одно лишнее слово, и ты станешь короче на голову! Как только все дети будут на борту, мы отчалим. И ты тоже отплывёшь вместе с нами, поскольку мне не нужны сюрпризы в виде неожиданной погони. Да и тебе полезно будет жирок растрясти, помогая моим неопытным девушкам с парусом. Высадим мы тебя… — я открыл карту и поискал какое-нибудь местечко на северном берегу протоки, чтобы не нужно было снова проходить контроль на мосту, но при этом всё же недалеко от Старого Брода, — на торговом причале у Бисерной Отмели, это четыре мили вниз по течению. Здесь недалеко, так что ещё до полуночи вернёшься обратно в свой особняк.
Толстый хаджит недовольно скривился и задал резонный вопрос, какие гарантии того, что его отпустят живым, когда надобность в нём как заложнике пропадёт? Я улыбнулся во всю пасть, показав два ряда острых зубов.
— Ты слышал о семье Пасуккун, Хранителях многих поколений королей полуволков? Мы кровавые убийцы, и многие считают нас излишне жестокими. Но никто никогда не слышал, чтобы Хранитель хоть раз нарушил своё слово! Так что подписывай бумагу, вели охранникам тащить пленников, и давай уже готовиться к отплытию!
— Все семьдесят три ребёнка на борту, я лично дважды пересчитала, — сообщила мне чёрно-бурая кицуне и даже выдала список, состоящий из двух частей: первая нашлась в сопроводительных документах на груз, которые Саймон принёс капитану Гаррету Пышные Усы, вторую часть составила сама Харуми, переписав детей, приведённых охранниками из дома работорговцев.
Что ж, в таком случае задерживаться не будем и отплываем. Я дал последние указания кобылицам-кентаврам Ялите и Илмаре, прибывшим вместе с дилижансом прямо к причалу на зов магического серебряного свистка (ворота для проезда дилижанса во двор поместья охранники по команде Саймона открыли), запрыгнул на палубу и убрал трап. Помог лоцману и Рее Ури шестами оттолкнуть корабль от причала и направился к рулевому веслу, поскольку управление им требовало немалой физической силы, и на этой позиции мог находиться только Пёс из Забытой Стаи, или сразу двое.
Моей задачей было внимательно наблюдать за сигналами лоцмана Йокки, даже в темноте хорошо ориентирующегося и прекрасно знающего местный непростой фарватер и все речные отмели, и рулить в указанную опытным матросом сторону. Старый моряк же, витиевато ругаясь, не только следил за курсом, но и помогал трём неопытным «сухопутным крысам» (Саймону, Рее и Харуми) ставить парус и ловить ветер. На носу галеры в это время дежурила девушка-зайчишка — та самая, которую я недавно спас. У этой НПС даже имени собственного поначалу не было, пока наконец игровая система не посчитала её достаточно значимой и присвоила имя «Зайка», двадцать третий уровень и игровой класс «Гонец». Неожиданная помощница Зайка оказалась удивительно смышлёной, и единственная из всех спасённых пленников вызвалась помочь. Остальные семьдесят два ребёнка были слишком напуганы, к тому же многие из них опоены наркотическим зельем, так что действительно выполняли лишь роль бессловесного груза.
Улучив спокойный момент во время плавания, когда галера обогнула песчаный мыс, вышла на стремину и набрала скорость, я пробежался глазами по списку спасённых из плена зверолюдей. Одиннадцать волчат — скорее всего, все из королевства полуволков. Крепкие мальчишки, которых похитили и готовили к роли янычар пиратских баронов. Этих нужно будет отправить отдельным дилижансом в храм Матери-Волчицы в городе Волчьи Шахты — там слепая жрица Иси Ла-Эри и глава городской стражи Мисти Ури свяжутся с родителями и вернут детей домой. Барсучат, а таких в списке оказалось немало, я тоже понимал куда пристроить — в любой храм королевства короля-барсука Думитра Шестого, а можно и в столичное отделение городской стражи, там о спасённых детях позаботятся. Но оставалось ещё сорок два ребёнка, некоторые из которых совсем крошечные и едва могут самостоятельно ходить. Подозреваю, что у таких даже бесполезно спрашивать адрес проживания родителей, поскольку малыши не знают названия родного посёлка. И что с ними со всеми делать?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— А где Саймон? — отвлёк меня от тяжких дум вопрос лисички Харуми.
Действительно где? Все стали озираться. В результате короткого опроса выяснилось, что чёрного хаджита уже несколько минут никто не видел. Только что толстяк вроде крутился тут, помогал девушкам с канатами, но незаметно отошёл куда-то и исчез. Не нашлось Саймона ни в трюме, ни на камбузе, ни в кубрике. Нехорошие предчувствия посетили меня. Неужели этот мошенник сбежал⁈
— Проверьте ялик на корме, — посоветовал старый моряк. — Там под брезентом должна находиться небольшая лодка, которой может управлять всего один гребец. Самый удобный способ покинуть галеру.
Как сразу же выяснилось, лодка пропала, как и вёсла к ней. И в довершение наших бед в километре позади нас раздался тревожный звон колокола, после чего на сигнальных вышках южного берега один за другим стали зажигаться яркие огни. Кто-то поднял тревогу, и я даже подозревал кто именно. Похоже, угон «Гребнистого Крокодила» был обнаружен намного раньше, чем я надеялся и рассчитывал. И теперь погоня работорговцев за сбежавшими из плена маленькими зверолюдьми была лишь вопросом времени…
Глава шестая
Неизбежное падение Розовых Лисят
— Йокки, якорь тебе в задницу, где причал Бисерной Отмели⁈ — с раздражением в голосе прокричал я усатому лоцману, поскольку по моей мини-карте галера уже прошла торговый посёлок с таким названием, а никаких сооружений на северном берегу у самой реки не было и в помине. Да и вообще весь этот «посёлок», в котором я договорился встретиться с кентаврами-извозчиками, состоял лишь из пары-тройки крохотных тёмных хибар вдалеке у леса, непонятно даже обитаемых или нет. Ни пирса, ни торговых лавок, даже огней на берегу не было в столь поздний час.
— Капитан, так и не было здесь никогда нормального причала, — как само собой разумеющееся, словно это общеизвестный факт, ответил старый матрос. — Живут тут бедные семьи собирателей речных ракушек, и ничего крупнее шлюпки к ним отродясь не причаливало.
— А раньше ты сказать этого не мог, когда я при тебе выбирал место высадки⁈ — возмутился я, на что старый моряк резонно ответил, что задачу ставит капитан, а он скромный лоцман и не спорит. Его роль лишь провести галеру к указанному месту на карте, избежав по пути камней, отмелей и затопленных коряг.
Я с трудом подавил рвущийся наружу рык, хотя сделать это было непросто, поскольку все мои планы летели ко всем чертям. Постарался успокоиться. Собственно, ничего настолько уж непоправимого не произошло — ну нет тут причала, разве это отменяет общую задачу высадиться на берег именно в этом месте? И потому следующий приказ я отдал уже уверенным бравым голосом.
— Йокки, помоги девчонкам с парусом, нужно набрать побольше скорости. «Гребенчатый Крокодил» прямо тут вылезет на песчаную отмель и накрепко сядет на брюхо, чтобы мы могли высадиться и разгрузиться.
— Есть, капитан! — ни один мускул не дрогнул на морде старого моряка, хотя затея, подозреваю, была весьма нестандартной. Я же резко повернул рулевое весло, направляя галеру в сторону берега.
На полном ходу мы вошли в заводь. Плавающие вокруг кувшинки, в панике взлетевшая стая диких уток, чью-то рыбацкую сеть мы сорвали, потащив за собой цепочку поплавков. И вот наконец в носовой части под днищем «Гребенчатого Крокодила» раздался шкрябающий звук — это галера тараном чиркнула песчаное дно.
— Всем крепко держаться! — успел прокричать я, и корабль содрогнулся от киля до кончика мачты.
Тяжёлого удара не последовало — снизу находился податливый песок или ил, а не твёрдые камни, и разрушения корабля всё же удалось избежать, но торможение вышло достаточно резким. Весло вырвалось у меня из лап, да и сам Пёс не удержался и упал. По палубе возле самой моей головы прокатилась пустая бочка, а следом за ней вдогонку с грохотом, подпрыгивая на углах, какой-то тяжёлый ящик. И всё сразу стихло.
- Предыдущая
- 15/73
- Следующая
