Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сяо Тай и Императорский Дворец (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 22
— Никто не может одолеть отшельника Хань Сянь-цзы, когда он уже сплел мелодию своей флейтой. — говорит Госпожа Хэ Сяньгу и тут же поправляется, подвинув корзинку ближе к локтю и вынимая откуда-то веер: — вернее — никто не мог. До этого момента. Я заключила контракт с Вторым Наследником Клана Феникса и обязана исполнить его…
— Вот как… — Сяо Тай выпрямляется и взвешивает темный клинок Гвансона в руке.
— Отлично. Давай убьем ее. Тебе даже делать ничего не надо, я сам. — шепчет Гвансон у нее в голове: — просто рвани вперед, а там я уже все сделаю. Интересно, какова она на вкус? Уверен что сладкая как патока и мед…
— Седьмая Сестра! — на палубе появляется девица Джиао, лицо у нее заспанное, она трет глаза кулаками: — сами-то деретесь! А меня не позвали! Кабы не Кики, так я бы и не узнала ничего! Как нечестно! — она топает ногой и позади нее, за правым плечом — появляется массивный желтый череп неведомого зверя. Позвоночник Кики — словно змей или шарф — обертывает эту Джиао вокруг, давая всем окружающим понять, кто именно тут хозяин этого чуда-юда.
— Господин Наньхай Юйцинь! — глаза у девушки, которая стоит напротив Сяо Тай расширяются и она — делает шаг назад. Секунду колеблется, но потом — убирает свой веер. Только что он был у нее в руке и вот уже — нет. Она убрала его одним легким, привычным движением. Так убирают оружие, а не предметы бытового обихода.
— Мне жаль, что отшельник Хань умер. — говорит она и наклоняет голову, не беспокоясь о том, что Сяо Тай может ее атаковать: — жаль и Второго Наследника, но из жалости не сшить платье. Госпожа Тай не может быть никем иным, она действительно Избранная. Та, которую искали Фениксы все эти столетия. Прошу прощения, Госпожа Кали за то, что не узнала вас с первого взгляда. Эта ничтожная Хэ Сяньгу готова принять любое наказание за свое невежество.
— Вот она и открылась! Давай! Удар! Вот сюда! Она же голову наклонила, видишь? У нее там… ямочка. Где шея и ключица сходятся… прямо туда! — говорит ей Гвансон и она — убирает клинок в ножны, не слушая его возмущенные крики.
— Я правильно понимаю, что эта Хэ Сяньгу, Одна из Восьми Бессмертных — не будет пытаться напасть на меня и препятствовать моей миссии? — спрашивает она, складывая руки на груди.
— Эта ничтожная Хэ Сяньгу всего лишь человек. Одна из Восьми Бессмертных, но не самая сильная. Как выяснилось — еще и не слишком умная, не смогла опознать серебро, приняв его за олово. Глядя на Госпожу Кали — не поняла, что она и есть Темная Богиня.
— Понятно. — Сяо Тай тут же садится, выключив эту девушку из поля своего внимания. Сейчас самое главное — помочь среброволосой Ай, которая уже и сознание потерять успела. Раны на руках… судя по всему Госпожа Тысяча Игл умела разгонять свои иглы до сверхзвуковых скоростей, соник бум создавал ударную волну, а вода несжимаема… вот откуда такие раны. Словно взрыв внутри плоти… неприятная штука. Она собирает Ци вокруг, преображая ее в зеленый, исцеляющий поток. Порваны сухожилия и артерии, кровь не идет, края раны запеклись, да и она успела затянуть что смогла, но теперь…
— Джи Джи! Подойди сюда! — командует она и когда Джиао приближается — берет ее за руку, подавая внутрь ее тела волну энергии, сканируя ее…
— Вот как… — бормочет она, восстанавливая сухожилия в руке Ай по образу и подобию сухожилий в руке у Джиао. Она хорошо помнит, что и где находится… по учебникам анатомии и даже вскрытиям, но знать и ощущать через свою Сферы Ци — разные вещи и она не хотела бы ошибиться.
— Никогда бы не подумал, что Лун окажется таким глупцом! Он же сдал Императорский экзамен с отличием! — в сердцах говорит мастер Ло Сы, оказавшись рядом: — Госпожа Тай! Прошу вас не делать выводы о всей семье по одному человеку!
— Угу. — машинально роняет она, выращивая сухожилия и соединяя вены и артерии в запястье у лежащей без сознания Ай. Тонкая работа, ювелирная, а она привыкла топором рубить, а не скальпелем работать… наконец она заканчивает и выпрямляется, откидывая назад выбившийся из прически локон. Все же этот поединок с отшельником — изрядно утомил ее. Подумать только, создавать свое личное, карманное измерение для сражения! Измерение, в котором он мог менять реальность! Отшельник был прав, была права и эта Хэ Сяньгу, Святая с Лотосом — никто не мог победить его в карманном измерении, в реальности, где его слово — было законом. И не обычным, написанным на бумаге Указом, а самым настоящим законом, законом физики. Если он говорит, что верх является низом, а солнце — луной, то так все и было. Он мог проиграть только в результате своей собственной ошибки… что и случилось. Все же чем большими способностями и силами обладает человек — тем легче ему возгордиться, наполнится самодовольством и почувствовать, что бога за бороду поймал. Начать совершать ошибки. Перестать мыслить критически. Расслабится. Но какие же тут сильные маги есть! Она начала понимать, зачем в этом мире понадобилась она. Нужно, конечно, еще спросить у сестрицы Ли Цзян, как она в Деревне Вечного Праздника будет, но пока… есть у нее мысль. Она бросает взгляд на лежащую Ай. Все в порядке, теперь ей нужно восстановиться.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Мастер Ло, — говорит она: — пожалуйста распорядитесь чтобы госпожу Ай унесли в ее каюту и дали отдохнуть. Когда она очнется, то будет очень хотеть пить. И есть. От регенерации тканей всегда жуткий голод, а вывод токсинов — это всегда жажда. Ну и в туалет хочется…
— Как скажете, Госпожа Тай. А что… — мастер Ло бросает быстрый взгляд на стражу, которая замерла на месте, боясь лишний раз вздохнуть, чтобы не привлекать к себе ненужного внимания. И конечно на Госпожу Хэ Сяньгу, Святую с Лотосом, которая стояла с таким видом, будто все окружающее ее не касалось, а она тут вообще так… за хлебушком прогуляться вышла.
— Что прикажете с ними делать? — продолжает свою мысль мастер Ло Сы: — если Госпожа позволит, то этот ничтожный Ло Сы смиренно попросит об снисхождении…
— Ммм? — в Сфере Ци она не чувствует никакой опасности, однако стоит оставаться наготове. Она не ожидала от местных магов создания собственной реальности. А эта Госпожа Хэ Сяньгу — она своими глазами видела, как клыки Кики сомкнулись на том месте, где она стояла… она могла бы покляться, что и ее проглотили, и перемололи безжалостные клыки Костяного Дракона, однако — вон она, стоит, целая и невредимая, плетеная корзинка с цветками лотоса в ней — на сгибе левой руки. И спокойная… вон стражники в клановых цветах на доспехах — сразу поняли, что почем, перфоманс Кики произвел на них неизгладимое впечатление, как же — какая-то тварь прямо снизу — раз! И все, вот был Второй Наследник Лун и вышел весь. А вместе с ним и Госпожа Тысячу Игл, хотя с этими двоими она бы лучше поговорила, уж больно интересная техника у нее… но уж если Кики кого сожрала, то все. Обратного пути нет.
— Прошу Госпожу Тай смилостивиться и не убивать экипаж и воинов клана на этой лодке. Они всего лишь исполняли приказы Второго Наследника. — поясняет мастер Ло Сы: — однако ввиду его… безвременной и скоропостижной кончины, командование передается самому старшему из клана, коим является этот ничтожный Ло Сы. В свою очередь я тут же распоряжусь, чтобы все приказы Госпожи Тай исполнялись немедленно и не за страх, а на совесть. Не так ли, капитан Ву? — мастер Ло поворачивается к одному из воинов в клановых цветах, чьи доспехи выглядят богаче чем у остальных. Воин сглатывает и кивает. Спохватывается и встает на одно колено, убрав меч в ножнах за спину и оперившись кулаком в деревянный настил палубы.
— Вся команда «Буревестника» поступает в ваше распоряжение, мастер Ло! — выкрикивает он: — готовы к исполнению приказов!
— В свою очередь я могу покляться, что контракт заключенный между мной и Вторым Наследником потерял свою силу в связи с двумя важными обстоятельствами. — наклоняет голову Святая с Лотосом.
— Всего лишь? — спрашивает у нее Сяо Тай, глядя как матросы с «Орхидеи» — спешно уносят эту Ай на носилках: — только контракт силу потерял? Как я могу быть уверена, что ты не ударишь меня в спину?
- Предыдущая
- 22/39
- Следующая
