Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дочь Темных вод - Лонг Х. М. - Страница 24
– Никто, кроме твоей матери, не знал, где находится клад Бреттона. Лирр как маг, конечно, был способен увидеть его, но сам не мог найти дорогу. Зимнее море, как ты знаешь, место непредсказуемое. А твоя мать была не просто штормовиком, она умела прокладывать курс.
Димери посмотрел прямо на меня, в его взгляде ощущалась и сила, и мягкость. Я поняла, что все, сказанное далее, будет очень личным.
– Твоя мама сошлась с одним из членов команды. Так, какой-то матрос по имени Джозеф Грей, который ничего из себя не представлял, но она решила, что ей нужно тихое место, чтобы родить и вырастить их ребенка. Лирр ревновал. Он был в ярости. Не хотел отпускать ее и снова заковал в цепи.
Во рту пересохло. Я медленно поднесла стакан к губам и отхлебнула вино. Я знала, что мои родители познакомились на корабле, но всегда думала, что это произошло на королевском флоте. Мой отец, от которого всегда пахло табаком и кофе, был пиратом? Обычным пиратом, влюбившимся в штормовичку?
– Конечно, после этого твоя мать отказалась помогать Лирру и поклялась унести тайну клада Бреттона в могилу. Она и Грей сбежали – по сей день я не знаю как – и исчезли.
Они нанялись в королевский флот, а потом поселились в Пустоши. Я знала, что у мамы контракт с флотом и ее отпускали на берег только в мирное время. Но до сих пор я не знала, что она скрывалась. И от кого.
– Ее уход сломил Лирра, – продолжил Димери. – Он стал бешеным и безрассудным. Половина команды уволилась, включая меня. Я слышал, он пытался пересечь Штормовой Вал, но не справился без штормовика. Тогда он стал зверствовать на Южных Мерейских островах и грабежом накопил достаточно, чтобы купить там титул. В этом месте почти все аристократы – бывшие пираты, а некоторые так и не расстались с ремеслом. Но все это время он искал твою мать, точнее, ключ, который приведет его к кладу Бреттона. И наконец он ее нашел.
Воцарилась тишина, я пыталась переварить услышанное. Безумная история, но она не была невозможной. И все же… Рассказ Димери не объяснял того, что Лирр знает меня лично и считает, что я обязана его вспомнить. И если Димери не лгал, все это произошло еще до моего рождения. Ну и сколько лет было Лирру тогда? Выходило, что он был мальчишкой.
– Лирр слишком молод, – возразила я, и в мою душу закрались подозрения. – Ну, мне так показалось. Трудно сказать точно. В любом случае выглядит он моложе вас.
Димери рассеянно постукивал перстнями по стенкам своего стакана.
– Как вы любезны, Мэри. Уверяю, он старше, чем кажется. Не могу сказать, что тому виной: унаследовал отличное здоровье от родителей? Побочный эффект магии? Он маг, и очень необычный.
– Какой же?
– Отчасти видящий, как я уже объяснял, и отчасти магни, – сказал Димери. – У него бывают видения, он способен почувствовать и найти в Ином других магов. Но он также умеет влиять на окружающих. Может, еще что-то есть. Я плохо в этом разбираюсь, потустороннее никогда не входило в сферу моих интересов.
– И что же входило?
– Морские карты, военные мемуары и неприступные дамы, – ответил Димери. – А сейчас еще и клад Бреттона. Я устал от своего образа жизни. Хочу уйти в отставку, осесть в каком-нибудь приятном, теплом месте, где меня не будет ждать петля. Поэтому я планирую спасти вашу мать. Она приведет меня к потерянным сокровищам, и я повешу саблю на стену.
У меня перехватило дыхание.
– Вы хотите спасти мою маму?
– Да, и она примет меня куда лучше, если я доставлю ей дочь. В целости и сохранности. Возможно, именно поэтому Лирр охотится за вами. Хотя с таким же успехом может использовать вас против Энн. Не буду лукавить, я так и не понял его план. Их отношения всегда были непредсказуемы. – Димери поднес стакан к губам и добавил: – В любом случае мне нужен штормовик, а вам – защита от Лирра, так что мы оба выиграем, если вы присоединитесь. И я искренне заинтересован в том, чтобы вы были веселы и здоровы. Хотя бы ради вашей матери.
– Я вам не верю.
Димери строго посмотрел на меня:
– И это глупо с вашей стороны.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Вы пират, – выпалила я, и щеки запылали от гнева. Я злилась на себя и на собственную растерянность, на него и на весь мир, который отвернулся от меня. – Я не могу вам доверять… Да и какое это имеет значение? Вы же все равно затащите меня обратно на корабль?
Димери разглядывал стакан.
– Возможно. Хотя, поскольку мне важно расположить к себе вашу мать, я предпочел бы не похищать вас. И, как уже говорил, я больше ценю преданность, Мэри.
– Я вам не верю. – На этот раз слова прозвучали холодно и презрительно. Это не было ложью, но и правдой до конца не было. Сердце хотело верить Димери, но разум сопротивлялся. Пусть сейчас пират и добр ко мне, но кто знает, каким он станет за пару месяцев в море? Особенно когда поймет, насколько я не обучена и бесполезна.
Я встала из-за стола и посмотрела в глаза Димери.
– Мы закончили.
– Я переночую на судне, а завтра вернусь в гостиницу, – сказал он, игнорируя мои слова. – А пока посижу в компании с вином и подожду вашего решения.
– Это и есть мое решение, – заявила я и скрылась в толпе.
Я поднялась обратно в комнату, но она показалась мне слишком тесной. К тому же мне не хотелось сидеть в гостинице, за которую заплатил Димери. Пора уйти, найти спокойное место, разобраться с мыслями и самой решить, что делать дальше.
Убедившись, что меня никто не видит, я прошмыгнула на лестницу для прислуги, которую заприметила еще раньше. Проскочила мимо кухни и вышла через заднюю дверь. В подворотне мочился какой-то мужчина, я миновала его и оказалась на заснеженной улице. Влившись в толпу горожан, я позволила потоку просто нести меня, прочь от трактира и от всего того, что вывалил на меня Димери.
– Мисс?
Показалась мужская фигура в поношенном коричневом плаще и небрежно повязанном шарфе. Темные волосы под вязаной шапкой были собраны в косичку, на лице выделялись карие глаза в обрамлении темных ресниц. Приятное лицо, но оно вызывало смутную тревогу. Я знала его. Никак не могла вспомнить, но я точно видела этого человека раньше. Он из команды Лирра? Или Димери?
– Мисс, вы здоровы? Вам нужна помощь?
Я не остановилась, а внутри закипала ярость. Ну конечно, Димери будет следить за дверями. Конечно, мне не дадут ускользнуть незамеченной.
Все, хватит с меня и Димери, и плена. Хватит уворачиваться от ударов, бороться за жизнь, когда от меня ничего не зависит. Я собрала жалкие остатки сил и рванула вперед.
Димери и другие пираты хотят запереть меня на корабле? Пусть сначала поймают.
И я нырнула в ночь.
Тринадцатая глава
Человек из тени
Мэри Ферт нырнула в проход между двумя домами, только юбки мелькнули. Я побежал в конец переулка и остановился, вглядываясь в тени.
– Мисс Ферт! Я не враг вам!
Ответа не последовало. Переулок заканчивался чем-то вроде дворика, отгороженного забором. Едва ли женщина в длинных многослойных юбках смогла бы быстро перелезть через него. Тогда где же она?
Вот где. Я уловил движение за выложенным снаружи стены дымоходом, воздух слегка колыхнулся над его теплыми камнями.
Оглядев улицу, я заметил двоих мужчин, что шли навстречу. Они выглядели крайне довольными жизнью и были полностью поглощены пьяной беседой. Тем не менее мне не хотелось привлекать их внимание. Если Слейдеру придется забирать меня из тюрьмы, куда я точно попаду за то, что гоняюсь за женщинами по улицам, это может стать точкой в наших деловых отношениях. Даже если эта женщина – Мэри Ферт.
Я проскользнул в переулок, позволяя тени скрыть меня.
– Мисс Ферт? Послушайте, у меня нет намерения причинить вам вред.
Она вышла из-за дымохода, сжатая как пружина, но не от страха, нет, – от ярости. Серые глаза, которые я бы не перепутал ни с какими другими, сверкали в темноте ночи.
- Предыдущая
- 24/95
- Следующая
