Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Демон рода Шосе 5 (СИ) - Крыс Виктор - Страница 41
— Господин Дэйчиро, две минуты до точки десантирования. — По громкой связи вновь оповестил меня пилот самолета, а грузовой люк начал медленно открываться.
Было мало облачно и не смотря на запредельную высоту, на которой мы летели, я увидел внизу синеву бескрайнего океана. И там внизу в этой синеве чернели силуэты кораблей.
— Пора — Произнес я сам себе и сделал всего лишь один рывок я устремился в свободном падении вниз. К тем, кто меня ждал, и к тем для которых мое появление будет очень неприятным событием, в жизни, которая может быть мною оборвана.
Корабли что перевозили имущество клана Сиоко, как и сам клан, уже вышли из порта Каори. И сделали они это экстренно, в диких землях им не дали разобраться с кланом Сиоко, да и бесчисленные марионетки давали ожесточенный отпор. Но как только караван вошел в порт Каори, у стен порта начали собираться силы врагов клана Сиоко. А по разведданным было известно, что уже начинается собираться почти целый флот чтобы разобраться с ненавистным кланом. И чем больше времени провел бы клан Сиоко в порту Каори тем больше был бы флот что ожидал бы их в море. И теперь к маршруту, по которому пройдет караван из семи огромных сухогрузов собираются все желающие разобраться с Сиоко.
И выпрыгивая сейчас из грузового трюма я спасал клан по крайне мере от военных судов государств что решили свести счеты с минимальными потерями. Мое присутствие должно отбить желание у многих, но к сожалению, не у всех.
Летя вниз я видел, стройную линию сухогрузов, которые охраняли пять судов Сиоко что раньше числились пиратами. И к ним неслись на полном ходу тридцать пять крупных военных кораблей в клиновидном строю готовясь к атаке. Мне повезло я был как раз между ними и раскрыв первый парашют, я стал неспешно планировать.
— С вами говорит Дэйчиро Шосе! Прочь с пути каравана! — Проорал я в микрофон, а радиопередача, транслирующая на всех радиочастотах должна, была разнести мой голос по всем кораблям, как тем что идут в караване клана Сиоко, так и тем что намерились напасть на них. — Клан Сиоко под моей защитой, так и защитой императрицы Тэймэй, чью волю я готов исполнить, уничтожив любого, кто посмеет напасть на караван клана Сиоко!
В радио эфире повисла тишина никто не спешил мне отвечать, я даже побоялся что моя радио передача осталась не замечена. Но я увидел, как начало меняться боевое построение группы кораблей что шли на сближение с кораблями каравана.
Внизу всего лишь пару кораблей нападающих замедлили свой ход, впрочем, все так как я и предполагал. Тем временем первым со мной вышел на связь головной корабль клана Сиоко.
— Говорит Хаос Сиоко, наши корабли остановили ход, мы не будем вам мешать Дэйчиро Шосе исполнять волю императрицы. — По открытому каналу раздался голос Хаоса.
Караван сбавил свой ход и начал готовится к обороне, только вот корабли что шли на них боевым строем и не думали сбавлять скорость. Они были тверды в своем желание потопить караван, который без поддержки десятков психокинетиков был беззащитен перед артиллерией противника.
Я хищно улыбнулся, ну что поиграли в доброго Дэйчиро, а теперь поиграем в чудовище Шосе. Стропы моментально были обрезанные одной из плетей, и я вновь понесся вниз. Небольшой ракетный двигатель, установленный на моей спине, взревел, неся меня к кораблям, на палубах которых уже начали наводится на караван артиллерия. С моих плетей начали срываться в стремительный полет одна за другой небольшие не управляемые ракеты.
— Наказание за неподчинение смерть! — Взревел я, передавая свой голос на всех радиочастотах. — Я приказываю остановиться!
Маленькие неуправляемые ракеты не могли повредить кораблям, да и не были они на них нацелены, их задача была в том, чтобы попасть в воду и взорвавшись выпустить газ ядовитого цвета. Они взрывались полукругом и когда газ ярких цветов начал очерчивать огромный полукруг. В который начали входить в корабли противника, я завис на запасном парашюте планируя на средней высоте и наблюдая как дым ядовитых цветов почти окружил корабли. Осталось лишь замкнуть круг что начал образоваться вокруг построения кораблей противников. Не прошло и минуты после моего обстрела ракетами, а в динамиках, через передатчика, настроенный на открытые частоты, зазвучали голоса.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Акено Картае капитан корабля Смертельный вызывает Дэйчиро Шосе! — Раздался хриплый голос в динамике, но он не успел договорить так как его перебил другой голос.
— Я полковник федерации Гатсен, капитан корабля Нибури Такае, требую прекратить обстрел…. — Но и он не успел договорить так как и его перебил другой голос. Корабли что шли на караван прямым курсом замедлили свой ход, и практически остановились. А последние корабли в их построение уже начали пытаться разворачиваться.
А в эфире все раздавались голоса капитанов кораблей:
— Я подданный империи Куртон, капитан корабля Свобода, Ниджи……
— Такео требует……
Тридцать капитанов кораблей перебивая друг друга, требовали от меня не уничтожать их, и спешно наводили на меня противоракетные системы. Империя Куртон постаралась на славу, и теперь все знали, что такое яд, которым обладает и наша империя. Умирать никто не хотел, и поэтому они сейчас пытались развернуться и сбежать от постепенно набирающего скорость и размеры облако толи дыма толи тумана ядовитых цветов.
— Дэйчиро Шосе обращается к капитанам кораблей, не входящих в состав каравана клана Сиоко− Произнес я когда в эфире вновь установилась тишина, и капитаны не пытались со мной связаться и ждали ответа. — Я прошу убраться с пути каравана, и не приближаться на расстояние не менее тридцати километров.
Плавно планируя я направился к сухогрузу клана Сиоко что уже разметил на своей палубе место для моего приземления. Всё это время по радио связи гремели голоса капитанов что внезапно решили изменить свой курс и теперь желали мне удачно утонуть. Конечно прямо это они не говорили, но я уверен в том, что ненависти сейчас ко мне у них предостаточно. И только страх неминуемой смерти их останавливал от оскорблений в мою сторону. Ведь все знают характер Дэйчиро Шосе от которого можно ожидать все что угодно.
Приземлившись на палубу, я первым делом аккуратно смотал плети и отцепил со спины ракетный двигатель. Токо предупреждал меня что некоторые образцы этого облегченного двигателя на испытаниях самовоспламенялись. И он был против чтоб я его использовал по крайне мере пока он лично не доведет до идеальной работы уникальный ракетный двигатель для тяжёлых бронекостюмов.
— Дэйчиро! — Ко мне сейчас спешил Хаос, а на горизонте за ним я видел удаляющиеся корабли и туман что все увеличивался в размерах, чей ядовитый неестественный цвет действовал даже на меня пугающе. — Как же я рад тебя видеть.
— Я и не сомневаюсь в этом — Проговорил я, снимая свой шлем, а после улыбнувшись Хаосу добавил — Не менять курс, караван должен пройти через этот туман.
— Но это же яд! — Воскликнул Хаос и тут же осекся, смотря на мое улыбающиеся лицо — Ты чудовище!
— Да Хаос твоя догадка верна, это просто дым, да немного странный и ярких цветов, но он безвреден — Подтвердил я его догадку. — Он изготовлен лично Асоко Идако по моей просьбе, так что сообщи капитанам кораблей каравана что нам необходимо пройти через туман.
— Передать сообщение — Обратился Хаос к своему помощнику, а я начал снимать бронекостюм не слушая распоряжения отца Исиды.
— Дэйчиро они вернутся как увидят, что тот туман безвреден. — Хмуро произнес Хаос, когда я снял броню.
— Не вернутся, они не знают есть ли у меня настоящий яд, который уничтожит их. — Вновь улыбнулся я, наслаждаясь тем что моя задумка все же не провалилась.
— А он у тебя есть? — Спросил Хаос смотря с опаской и страхом на не использованные мною неуправляемые ракеты.
— Есть, Хаос, и я рад что его не пришлось использовать. — Произнес я сняв три ракеты с бронекостюма со смертельным ядом в боевой части, я начал лично упаковывать их в небольшие специальные контейнеры, с которыми как я поклялся Тэймэй и Асоке я не расстанусь ни днем ни ночью.
- Предыдущая
- 41/86
- Следующая
