Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зарождение империи (СИ) - Крыс Виктор - Страница 21
Выйдя из палатки, я увидел её: кимоно, печальный взгляд, волосы, что слегка развевались от небольшого ветерка. Красива? Да. Любима? Нет.
— Зачем пришла?
— Поговорить, я считаю, что не все потерянно для нас. — Тихий ласковый голос, это не та хищница, которую я знал когда-то.
— Ты издеваешься? Возвращайся к своему мужу. Нас ничто не связывает. — Сила манипулятора улавливала каждую эмоцию, но я не мог понять что испытывает она, либо она умело маскирует свои истинные эмоции под ураганом чувств, либо этот ураган и есть истинные чувства Исиды.
— Мой муж мертв. Я лично убила его. — Холодно произнесла она. — Шосе, не считай себя невинным, ты сам женат, да, я согласна в том, что ты мне можешь не верить. Но моя свадьба была необходима клану Сиоко, я член клана и благополучие клана для меня превыше всего.
— Когда-то ты говорила, что покинешь свой клан и станешь членом никому неизвестного рода, что же сейчас-то изменилось? Опять благополучие клана заставляет прийти к ненавистному Шосе? Зачем пришла к тому, кто мог прикончить твоих родных? — Я смотрел на нее безразличными глазами, а она словно издеваясь улыбнулась.
— Что, самец оскорблен что женщина досталась другому? Сам ушел к другой, у тебя, Имперской псины, в отличии от меня был выбор. Но ты жалобно скуля уехал заключать брак руководствуясь интересами Шосе. У меня были схожие обстоятельства, но я теперь навсегда опорочена для такого незапятнанного как ты. — Исида начала принимать боевую стойку. — А говорил, что любишь. Плевал ты на меня и на то что мои ответные слова в отличии от твоих лживых слов были правдой. Мы могли бы быть вместе если бы ты отказался от Империи, но ты все равно остался врагом Империи, даже взяв в жены эту суку!
— Если это всё, то наш разговор окончен. Исида, не знаю какую игру вы вновь затеяли, но мы с тобой будем идти разными дорогами. Меня ждет жена, а тебя могила твоего мужа, которого ты сама же и убила. — Она оскалилась, а в ее глазах загорелся огонь ненависти.
— Может если ты так оскорблен решим кто прав в схватке? — Она напряглась, готовясь к бою, но я только усмехнулся.
— Ты мне не противник. — Исида резко рванула на меня, на ходу скидывая кимоно, под которым скрывалась военная форма Федерации Гатсен. Она быстра, сильна, уверена в себе.
Но наши уровни слишком разные, фронт закалил меня многочисленными боями, ее техника и скорость ничто перед моим опытом, тремя подвластными мне стихиями и той пропасти в уровне силы физика, что была между нами. Легкая помощь силой психокинетики, банальный удар в колено, и вот она уже кубарем по инерции летит по песку.
— Ты слаба, при следующей попытке напасть на меня я оторву тебе правую руку. — Сказал я ей и направился к лагерю, чувствуя на своей спине её ненавидящий взгляд.
Конец второй части главы восьмой.
Глава 9
Часть первая
Первым делом после возвращения в порт Каори я распорядился чтобы ко мне в кабинет позвали Орсо. Личный секретарь прибыл всего через пять минут, был он немного помят и источал ароматы крепленого вина, но его взгляд не был замутнен, и одежда как всегда была в идеальном состоянии, ни единой лишней пылнки.
— Орсо, мне надо чтобы Императорская семья получила мое послание. Ты можешь это устроить? — Орсо улыбнулся.
— Дэйчиро, тысячи людей мечтают, чтобы их послание дошло до ушей лиц Императорских кровей, но именно ваше окажется у них на столах с разбором психолога, и они часами будут его обсуждать. — Орсо не дождавшись приглашения сел, а я положил на стол незапечатанный конверт, он взял его и пробежавшись в тишине по строкам глазами вновь поднял на меня глаза.
— Дэйчиро, вы понимаете, что ваши обещания сейчас несбыточные? — Он не шутил и был абсолютно серьёзен.
— Почему же? — Орсо ухмыльнулся.
— Вы слабы, знаете ли, убить это одно, а вот пробраться в открытую в Императорский дворец, не беря во внимание что мне даже на дворцовую площадь не пробиться с боем… Да сейчас вообще никто не сможет проникнуть в столицу не замеченным, техническая безопасность сейчас усилена в несколько раз. Вы знали, что снят запрет на использование модифицированных мозгов? Ладно, вот вы пробились, но забить внутренностями Императора в то время как принцесса и принц будут пожирать собственные кишки, вы не думаете, что немного переборщили? Не на вашем пороговом значении силы такое обещать, нужны доказательства того что вы сможете совершить подобное. — Орсо убрал письмо с глаз и ждал ответа.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Орсо, скоро флотилия пиратов нападет на порт Каори, так что не беспокойся, доказательства я попытаюсь предоставить, а насчет недостатка силы, то мне надо начать усиленные тренировки. — Орсо понимающе усмехнулся. — Орсо, я помню нашу первую встречу, не мог бы ты помочь мне с обучением?
— У нас совершенно разный стиль ведения боя и вы трехстихийник, да и поздно обучать того, кто и так умеет убивать. — Орсо посмотрел на меня холодным взглядом, таким же на меня смотрела Хаона, когда я вырвал ее дочери передние зубы. Орсо словно решал, умереть мне сейчас либо я достоин еще пожить немного. — Думаю я смогу помочь советами по силе психокинетики, но на полноценные занятия у вас не будет времени. Когда вы хотите заниматься?
— По ночам, Орсо, когда все спят. Я физик и сил у меня хватит на неделю без сна, и как кукловод смогу приводить свой разум в порядок кратковременным сном. Главное, чтобы вам был удобен мой график. — Орсо кивнул и начал вставать с кресла.
— Осталось вам только договорится с Кираном Добрым и Каори, они будут и тренироваться, и атаковать вместе, вас надо затачивать на несколько противников что сильнее вас, также вам надо найти физика и манипулятора, вот тогда-то тренировки будут полноценными. — Он был прав мне нужны усиленные тренировки с множеством противников.
— Я постараюсь, Орсо, в кратчайшие сроки найти наставников, надеюсь Киран и Каори пойдут мне навстречу. — Уже перед самой дверью Орсо остановился и посмотрев на меня спросил.
— Последний вопрос, это послание из-за Яфы доброй? —
— Не только. Там, — я махнул в сторону окна. — Тысячи рабов, они подданные Империи, на которых этой самой Империи плевать.
— Понятно. — Орсо понимающе хмыкнул. — Дэйчиро, вам никогда не стать достойным правителем, вы для этого слишком эмоциональны.
— Я никогда и не хотел никем править, Орсо, моя мечта быть с семьёй и работать в мастерской. — Произнес я правду.
— А у вас нет такой привилегии как право выбора, вы лишены этого. И от ваших решений зависят жизни слишком многих. — Сказал он, уходя, а я встал и устало посмотрел в окно, через которое была видна разгрузка пришедшего со мной каравана.
Караван двигался медленно, и это было так всегда, нельзя растягиваться по пустыне, песок не самый лучший друг для машин. От жары перегревались моторы грузовиков и приходилось делать множество стоянок, людям тоже было плохо. Рабы, которых мы купили, были вынуждены ехать в кузовах грузовиков, и если в первый день мы купили сравнительно качественных рабов, то в последний день я сделал ошибку. На второй день мы занимались скупкой всего что сложно было достать в диких землях, по крайней мере здесь было в разы дешевле. Оружие грузилось, противолодочные торпеды, мины и кружевное бельё укладывались ящиками. Заключались договора на сотрудничества с отдельными родами и кланами, приходил и Тогшила. Старик в грубой форме раскритиковал тех рабов что мы купили и уведомил что клан Сиоко собирается в ближайшее время посетить порт Каори. В основном переговоры шли через Этсуко, но мне перед самым уходом старик бросил что завтра привезут на продажу материал для ферм. Много, но и качество товара будет низким, пленные из Федерации Гатсен, что везлись с Имперских земель и были признаны на пограничных фермах непригодными, и вот их гонят по диким землям продавая за полцены.
Аукцион, так как продавалась большая партия, проходил в полдень, людей уже привезли в не самом лучшем состоянии, да и относились к ним уже не как к людям, а как к расходному материалу. Я с Этсуко стояли в первых рядах, а приехавшие офицеры Федерации Гатсен ржали над нами. Империя заключила мирный договор с Федерацией запамятовав о своих подданных, а в Федерации своих проблем сейчас хватает, свой передел, вот и продают их всем желающим, посол Имперский сказал что нет денег и попросил Федерацию подождать или передать под беспроцентный кредит.
- Предыдущая
- 21/65
- Следующая
