Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шоу должно продолжаться, Акиро-сан! Часть 2 (СИ) - Ковальчук Олег Валентинович - Страница 27
Обогнув по кругу здоровенный белый рояль, который по-прежнему занимал большую часть моей комнаты, я подошел к окну и уперевшись в подоконник ладонями, уткнулся лбом в стекло. За окном вечерело. Глаз радовал ночной городской пейзаж. Одинокие машины то и дело проезжали по шоссе, светя красными фонарями и везя своих хозяев куда-то по их делам. В небе иногда просвечивала луна, мелькая между густых облаков. Звёзд видно не было. Мое внимание привлекла яркая реклама. Скосив глаза, я увидел знакомое лицо. Там улыбалась Момо. Она радостно махала мне рукой. Я улыбнулся ей в ответ.
Что ж, глядишь, однажды и мое лицо будет так же мелькать на билбордах… ну, время покажет. А может, меня действительно через неделю уволят, и жизнь моя будет кончена. Даже как-то обидно, что Акиро так и сбили на подлёте, не дав возможности воспользоваться шансом. И ещё вдруг промелькнула мысль, что Момо так рискнула, чтобы достать деньги для рекламы, и как же будет обидно, если ничего из этой затеи не выйдет. Наверное, стоит найти номер телефона того неприятного мужчины, что звонил неделю назад, и предлагал поработать в порту грузчиком. Кажется скоро это предложение мне не покажется таким уж неприемлемым, и для заработка денег придётся пахать.
Опять же, очень не кстати, в голове вспыли воспоминания о сестре Акиро, которая была прикована к больничной койке. А ведь раньше Акиро посещал свою сестру едва ли не через день. Я же за неделю бывал у нее один раз и даже не звоню ей. Эх…
Ладно, что себя лишний раз корить? Надо поскорее ложиться спать, а завтра будет новый день и новая работа.
Я оттолкнулся от подоконника, быстро разделся и залез под одеяло. Даже умываться не хотелось. Стоило голове коснуться подушки, как я тут же отрубился.
Спал я тревожно, то и дело вскакивая на кровати, хотя казалось мне ничего вовсе не снилось. Будто надо мной нависли тревожные тучи, обещая, что вот-вот случится нечто. Вот только хорошее это «нечто» или плохое — абсолютно неизвестно. И остается лишь гадать, да терзать себя ожиданием.
Проснулся я за полчаса до того, как прозвонил будильник. И, не найдя в себе силы встать сразу, просто глядел в потолок.
— Ладно, хорош, хватит лежать без дела. — сказал я себе, затем потянулся и резко встал с кровати.
Сладко зевнув, я подошел к окну.
За окном была довольно хмурая погода, накрапывал дождик, а спешащие по делам люди кутались в плащи или скрывались под зонтами.
Поймал себя на мысли, что очень не хочу отправляться в эту хмарь, и мокнуть под моросящим дождем. Но работа сама себя не сделает.
Поискал глазами вчерашний билборд, с которого мне улыбалась Момо но ее. Однако на меня посмотрело другое лицо, тоже не менее знакомое мне. Я будто смотрелся в гигантское зеркало, из которого смотрела лучшая версия Акиро Харуки.
Симпатичный парень с аккуратно уложенными волосами, самодовольно улыбался, показывая большой палец. Я не сразу понял, что вижу самого себя, такого счастливого и довольного, что даже на миг позавидовал сам себе.
На гигантском билборде значилось: «Не пропусти величайшее шоу седьмого канала! Добрый вечер с Акиро Харуки».
Вот дела. Чего угодно я ожидал, но не этого.
Глава 16
Гушикен сидела в своей маленькой подсобке, заваленной бумагами, прошлогодними журналами мод и старой мебелью. Стены комнаты были обшарпаны, но на полке над ее столом аккуратным рядом стояли нэцке — её гордость. Она перебирала фигурки одну за другой, разглядывала, протирала. Эти механические движения позволяли ей сосредоточиться. А поразмыслить было о чем.
Датэ… Ах этот простачок Датэ, которому в жизни везет — есть и должность, и внешность, и перспективы. О перспективах в последнее время особенно приятно подумать.
В руках Гушикен оказалась фигурка быка. Женщина задумчиво скользнула пальцем по резным рогам, вспоминая недавний разговор с господином Вакедо, начальником вещательных передач на телевидении.
— Пока я буду в командировке, обязанности начальника будет исполнять господин Датэ, — сказал он так невозмутимо, словно это было самое разумное решение.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Её тонкие губы изогнулись в усмешке, когда она вспомнила эти слова. Решение казалось абсурдным: этот вспыльчивый, истеричный Датэ, который не умел держать себя в руках, вдруг становился временным начальником. Но абсурдность ситуации лишь разжигала её азарт.
Гушикен давно поняла, что хаос в чужой жизни — это её шанс. Чем больше суматохи вокруг, тем легче подчинить людей своей воле. А сейчас перед ней открывалась редкая возможность. Она поставила фигурку быка на стол и взяла в руки нэцке в форме лиса.
«Датэ, Датэ… — подумала она, прищурив глаза. — Любишь ты конечно размахивать руками и кричать, но я-то вижу, чего ты действительно хочешь. Ты жаждешь признания. И готов душу продать за возможность быть в центре внимания и ощутить свою важность. Ну что ж, а я хочу денег. И они скоро у тебя будут».
Гушикен тихо засмеялась, глядя на хитрую мордочку лиса.
Она знала, что Датэ будет сопротивляться сначала. Он любит разыгрывать из себя мученика, громко жаловаться на жизнь и говорить, как он устал от «давления». Но вскоре он сдастся — против Гушикен любые действия бесполезны.
— О, господин Датэ, — прошептала она с насмешкой, — ты думаешь, что контролируешь свою жизнь. Но теперь твоё будущее в моих руках.
Она облокотилась на стол, глядя на свою коллекцию. Потом не выдержала, вязал телефон и набрала знакомый номер.
— Алло, господин Датэ? Это я, Гушикен, — начала она ласковым, почти певучим голосом. — Мне нужно с вами поговорить.
На том конце линии послышалось раздражённое сопение.
— Чего тебе, Гушикен? У меня нет времени. Если это снова про деньги, забудь. Я больше не нуждаюсь в твоих услугах. Акиро мне уже не интересен, я сам с ним в скором времени разберусь, без твоей помощи, — холодно ответил Датэ.
Гушикен мгновенно нахмурилась, но её голос оставался таким же сладким.
— Ах, как жестоко, господин Датэ, — сказала она с легкой ноткой обиды. — Разве так поступают с девушкой, которой вы разрушили жизнь?
— Что? — в голосе Датэ прозвучало неподдельное недоумение. — О чем ты?
— Ты меня обесчестил, заделал мне ребенка, а теперь просто бросаешь? — вскрикнула она, добавляя в голос отчаяния и плаксивости.
— Что⁈ Ребенка⁈ Да мы даже… даже не целовались! Что ты несёшь⁈ — Датэ теперь буквально кричал в трубку.
Гушикен откинулась на спинку стула и выдержала паузу. Затем тихо рассмеялась, будто бы её совсем не задевала его вспышка.
— Заделал, а ведь мы даже не целовались. Такой вы, господин Датэ, необузданный, — произнесла она спокойно, но с явным сарказмом. — Ведь об этом никто не знает, верно? А вот твой начальник, господин Вакедо, видел нас вместе на концерте Момо. Ты, такой галантный, с таким заботливым выражением лица был. Душка! Выглядели мы тогда, как счастливая пара, ты не находишь?
— И что с того? — резко ответил Датэ.
— А теперь представь, какое у него будет выражение лица, когда он узнает, что ты бросил беременную девушку. Как думаешь, ему это понравится?
На другом конце линии повисло напряжённое молчание.
— Ты дьявол, Гушикен, — наконец процедил Датэ. — Ты настоящий дьявол в юбке! Тебе никто не поверит!
— Так давай выясним это — поверит или нет? Поверь, порой я бываю очень убедительной!
— Гушикен! — прошипел Датэ. — В тебе души нет! Ты и в самом деле дьявол!
Гушикен снова рассмеялась, на этот раз громче и откровеннее.
— О, господин Датэ, это комплимент, — сказала она. — Но, если честно, я всего лишь женщина, которая заботится о своём будущем. И будущем нашего ребенка. Вот и всё.
— Чего ты хочешь? — резко спросил он, явно осознавая, что у него нет выхода.
— Всего-то немного денег, — она вновь вернулась к своему певучему голосу. — Ты же не хочешь, чтобы эта история дошла до Вакедо, верно?
Она услышала, как он что-то сердито пробормотал, а затем связь оборвалась. Гушикен медленно положила трубку и села прямо.
- Предыдущая
- 27/41
- Следующая
