Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хроники невезучей ведьмы (СИ) - Матвеева Саня - Страница 25
Глава 10. Оскал чудовища
День тянулся катастрофически долго. Заняться было нечем, но, к счастью, хронист не запрещал Терезе передвигаться по дому, и она развлекала себя обследованием всех закоулков огромного особняка. Самого мужчину после завтрака ведьма больше не видела. То ли он заперся в одной из бесчисленных комнат, то ли совсем уехал.
Пройдясь по всем жилым помещениям, она набрела на ту часть, где обитала прислуга. Снующий персонал особняка с удивлением таращился на вошедшую в их крыло госпожу, беспечно вышагивающую по длинному коридору, и поспешно кланялся ей в след. Терезе было не по себе от их раболепных ужимок, и пожалев тысячу раз что сунулась сюда, она поспешно заскочила в одну из многочисленных дверей и попала на просторную кухню. Как только дверь за ней закрылась, ведьма услышала грохот железных ложек и вилок, упавших на каменный пол, и обернулась на шум. Одна из кухарок, молодая темноволосая девушка, от изумления и страха выронила приборы из рук. Тут же бросившись на колени, она стала быстро собирать посуду, попутно бормоча извинения. Перед Кэбот выросла ещё одна кухарка, чуть постарше и жалобно сказала:
— Леди, вам нельзя здесь быть. Прошу уходите, пока не узнал хозяин.
Тереза, не обращая внимания на женщину, подошла к брюнетке и, наклонившись, начала помогать собирать рассыпавшиеся ложки и вилки.
— Госпожа, не нужно, — шепнула девушка, краснея, — Вы не должны помогать мне.
— Что ты за чушь говоришь, — шепнула ведьма в ответ, — никакая я не госпожа.
— Вы — гостья хозяина, леди. — подобрав поднос, девушка выпрямилась, — не пристало благородной даме возится с грязью.
Тереза шумно фыркнула и ответила чуть громче:
— Я такая же пленница этого дома, как и все. Кстати, о пленниках. Вы знаете куда Говард дел моего кота? — обратилась она ко всем присутствующим женщинам.
— Мистер Говард запретил рассказывать вам об этом, — вперёд снова выступила пожилая кухарка.
Как поняла Кэбот, женщина была здесь главной. Несмотря на низкое положение, она держалась перед ведьмой увереннее, чем остальные и Терезе стало не по себе от её стального взгляда. Женщина упрямо напирала на незваную нарушительницу и пыталась выставить ту из кухни. Взглянув ещё раз на опущенную голову черноволосой девушки, ведьма отряхнула подол и гордо вышла, игнорируя пожилую кухарку. Но не успела сделать и десяти шагов, как услышала за спиной тихий голос брюнетки:
— В подвале. Он держит его в подвале, мисс.
— Энни, дрянь такая! Вернись к работе, лентяйка! — из кухни послышался громкий оклик и когда ведьма обернулась, девушки и след простыл.
«Отлично, Говард. Ничего не меняется. Опять подвал? Да ты просто сама предсказуемость» — скептично и рассерженно думала Тереза, шагая прочь из крыла прислуги.
— Ну и где ты собралась искать вход туда, госпожа ведьма? — обратилась она тихо сама к себе, — Несомненно, он постарался припрятать мистера Бинкса, как можно надежнее.
Бесцельно побродив по первому этажу, она обессилено села в кресло у камина и задумалась. В голову полезли мысли о Максе и Фэнсисе, и она поняла, что тоскует по ним. По идиотскими шуткам вояжера, по удивляющемуся всему необычному и магическому Аллену, по их объятиям. В душе заскребло противное чувство одиночества, и она, прикусив губу еле сдержала слезы. Как же ей хотелось прямо сейчас очутиться рядом друзьями.
— Ну это никуда не годится, — она несильно стукнула себя по коленям. — Вместо того чтобы искать выход из этой задницы, ты сидишь и страдаешь.
— Тереза, ты говоришь сама с собой? — над её ухом раздался насмешливый голос хрониста.
Девушка вздрогнула от неожиданности и едва не отвесила ему оплеуху. Присутствие мужчины за спиной заставило сердце галопом забиться от страха. Тереза ничего не могла с собой поделать и до сих пор опасалась Говарда. С трудом взяв эмоции под контроль, ведьма обернулась к вошедшему мужчине. Оглядев его с головы до ног, она ответила:
— А с кем мне ещё разговаривать? С тобой что-ли? Прислуга меня шарахается, а кот заперт в подвале.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Разболтали уже значит, — усмехнулся Говард, а девушка едва не треснула себя по лбу.
От обиды и недовольства на то, что хронист схватил Бинкса, слова сами собой вылетели изо рта. «Вот кто тебя за язык тянул, госпожа ведьма? Теперь той девчонке не поздоровится из-за твоей болтливости» — удрученно размышляла она.
Хронист в это время спокойно устроился напротив и раскурил сигару.
— Не переживай. Тот, кто рассказал тебе о коте останется цел. Я был уверен, что они не смогут смолчать. Ну что ж. Мы вернулись к тому, с чего начали, — он обвел рукой положение, в котором они оказались, точно такое же, как и утром.
Тереза мрачно вздохнула. Кажется, Маллим Говард действительно не оставил ей выбора. Если бы не кот, она бы ни за что не согласилась на его условия. Хотя и без этого она с трудом верила в честность Говарда, но попытаться договориться все же стоило. Сложив руки на коленях, она поговорила:
— Хорошо, Говард, я согласна помочь тебе. Но с одним условием. Ты отправишь Бинкса назад немедленно.
Маллим чуть подался вперёд, пытаясь разглядеть в облике ведьмы подвох. Но сколько бы не вглядывался, она не отводила взгляд, расслабленно смотря на него. Он медленно кивнул. Затушив окурок, мужчина встал с места и протянул руку. Тереза беспрекословно приняла помощь и последовала за хронистом.
Подвал оказался простым винным погребом. Тереза даже опешила от того, что Говард не наставил повсюду магических ловушек. Лишь большая клетка, находящаяся посреди стеллажей с бутылками, фонила защитной магией. Не выдержав, она вырвала ладонь из пальцев Говарда и подскочила к пленённому коту. За толстыми прутьями сверкали злые зелёные глаза, но как только Бинкс увидел перед собой лицо хозяйки, кинулся ей навстречу. Не насчитав скорости, он влетел в прутья и с шипением подскочил кверху от боли. Его шерсть встала дыбом и заискрилась, и кот выругался:
— Да чтоб тебя разорвало, мерлинова железка!
Тереза с изумлением вытаращилась на мистера Бинкса и от неожиданности сама едва не коснулась клетки, но вовремя остановилась:
— Бинкс, ты снова кот! И ты разговариваешь. Невероятно!
Мистер Бинкс тихо прошипел, как будто потирая ушибленный бок и, сощурив зелёные глаза, шепнул:
— Только не говори, что этот кусок драконьего дерьма и тебя хочет поссадить в клетку.
— Нет, нет, все хорошо. Говард меня не обижает, не переживай, — шепнула она в ответ, — он согласился отправить тебя домой.
— Ты с ума ссошла? — прошипел пушистый, — Ты думаешшь я оставлю тебя одну с этим?
— Тихо, — цыкнула она на кота и продолжила, — найди Нура, помоги ему отыскать Хильдебранта. Я придумаю способ вернуться. Бинкс, милый, так нужно.
Тереза поднялась на ноги и обернулась на стоящего в стороне Говарда. От его жуткого взгляда вдруг стало не по себе. Она испугалась, что хронист передумал и не сдержит своё слово, но тот отделился от стены и подошёл к клетке. Проведя над ней рукой, он шепнул:
— Корса ал анелло.
Гудение чар пропало и в подвале наступила тишина. Маллим шурша складками одежды, выудил из кармана хроновидер. Пока он произносил заклинание, у Терезы промелькнула шальная мысль. Рука сама собой потянулась за пузатой бутылкой на стеллаже, но ведьма моментально одернула себя.
«Просто гений, Тереза. Ну и что дальше? Ну огреешь ты его и украдешь хроновидер. Но без этого гада это лишь бесполезная побрякушка. А если ещё зашибешь ненароком? То все, застрянешь тут навсегда.»
Тем временем винный погреб прорезал тонкий луч света, направленный на клетку и кот пропал во временном вихре. После вспышки, в глазах прыгали зайчики и Тереза не сразу заметила Говарда рядом с собой. Он тесно прижался к её спине и обхватив руками, нежно огладил её под грудью. Дыхание сбилось от страха и отвращения. Хотя в движениях Маллима не было ничего болезненного, кожа девушки под его руками начала зудеть и гореть. Тереза попыталась отодвинутся, но у нее ничего не вышло. В ужасе она задергалась в его руках и поняла, что голос тоже не слушается. Маллим зажал ведьме рот ладонью, наклонил её голову вбок и провёл кончиком языка по коже на тонкой шее.
- Предыдущая
- 25/49
- Следующая
