Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дикарка для ректора Высшей академии ведьм (СИ) - Линд Алиса - Страница 25
А на деле передо мной стоит старушка в юбочном костюме со старомодным воротником-бантом на полупрозрачной черной блузке. У неё совершенно седые волосы, подстриженные в идеальное каре, цепкий взгляд в серых, почти прозрачных глазах, а на лице недовольное выражение.
— Если я не ошибаюсь, вы только что от мистера Рхана, юная леди? — спрашивает она старчески-скрипучим голосом.
— Да, мисс Дэлавер, — ничего скрывать.
А старушка поворачивается к Марселе всем корпусом. Удивительно прытко для наличия палочки и сухощавого сложения.
— Это ни в какие ворота, Марсела! Сегодня — единственный раз, когда я позволяю себе оставаться с этим чудовищем под одной крышей! — произносит очень рассерженно. — Дальнейшие занятия будут проходить где угодно, только не рядом с ним.
Странно, что она все это выговаривает Марселе. Та уж точно не уполномочена решать такие вопросы. Но мое дело-то совсем маленькое, я только все сильнее погружаюсь в шок от того, насколько ведьминское сообщество тесно переплетено внутри. Хотя, может, все дело в том, что я нахожусь в среде элиты. Её мало, вот все друг друга и знают.
— Сильвия! — сверху раздается голос Стефана. Он спускается по лестнице с опасно-ласковым оскалом. — Я хотел не видеться с вами, но услышал ваши мысли и не смог не поздороваться.
Мисс Дэлавер вздрагивает так крупно, что правильнее сказать, дергается. Не понимаю, она его боится или все же больше ненавидит. Её Сила приходит в волнение, а его — все та же холодная глыбина. Их точно что-то связывает, и вряд ли мисс Дэлавер поведает мне об этом. Для неё это болезненная рана.
— Я не желаю с тобой разговаривать, — шипит она Стефану и метает в меня острый, как дротик, взгляд. — Собирайтесь, мисс Мэтьюс. Мы пойдем прогуляться.
У меня рот открывается от удивления. И что, меня так просто выпустят из этого дома? Я ведь «могу сбежать»! На самом деле уже не могу. Я уже прилипла, я хочу научиться делать иллюзии, как та, которую со мной сделал Стефан, я хочу овладеть направлением Духа. Я никуда не уйду, черт подери.
— Но… — сокрушенно выговаривает Марсела.
— Не беспокойтесь, Марсела, я вернусь, — заверяю её. — Мисс Дэлавер, мне не нужно собираться. Пойдемте.
Честно говоря, мне и правда хочется выйти на улицу. Я соскучилась по обычной жизни, хочется просто походить пешком, посмотреть на обычных людей. А ещё между мисс Дэлавер и Стефаном только что искры не летят. Напряженность их отношений давит почти физически. Лучше и правда уйти туда, где спокойно. То есть куда угодно, где нет Стефана.
Мисс Дэлавер выходит из дома дерганой походкой. Я ещё раз заверяю Марселу, что непременно вернусь в поместье, и догоняю старушку у ворот особняка.
— Пойдемте на побережье, юная леди, — более ласковым голосом произносит мисс Дэлавер.
Побережье! Внутри разливается щенячий восторг от того, что я снова увижу воду. Теодор успел показать мне воду, но не дал достаточно ей насладиться.
Мисс Дэлавер смотрит на меня пристально несколько мгновений и добавляет:
— Совсем он тебя никуда не выпускает?
Стоп. Как она…
— Вы же не читаете мысли, — только и могу что промямлить.
— Нет, не читаю, но вижу, как меняется твоя Сила, я считываю эмоции, — хитро щурится мисс Дэлавер.
Я думала, направление Духа не позволяет этого делать. Боже, сколько всего я смогу узнать! Сколькому научиться!
Мы доходим до побережья, и я забираю у мисс Дэлавер её саквояж. Мне не тяжело, я поношу, а она явно устала.
— Заботливое ты дитя, — вздыхает она. — Спасибо. В следующий раз нам не придется таскаться с моим скарбом. — Она показывает на одну из незанятых скамеек на вымощенной тротуарной плиткой аллее вдоль кромки залива. — Давай присядем. Тебе потребуется сосредоточиться, чтобы продемонстрировать мне, на что ты уже способна.
Мы усаживаемся на скамейку, я ставлю саквояж рядом с ней, и она снова обращается ко мне.
— А теперь скажи мне, сколько Сил ты улавливаешь вокруг.
Смотрит на меня так заговорщически, что я уже улавливаю подвох, но не понимаю, в чем он.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Закрываю глаза и сосредотачиваюсь на источниках Силы. Их много, они как пульсирующие точки, какие-то крупнее, какие-то мельче. Движутся где-то вдалеке. Есть парочка совсем рядом, но… где Сила-паровоз?
— Мисс Дэлавер! Как вы это сделали⁈ — открываю глаза.
— Умница! — мисс Дэлавер широко улыбается. — Не все могут прятать свою Силу, но этому можно научиться. А твой уровень впечатляет. Называй меня просто Сильвия.
Я снова начинаю чувствовать её Силу, и становится спокойнее. Я вдруг ловлю себя на мысли, что мне страшно тут. На «свободе». Это ощущение появилось только сейчас, когда я перестала хотеть сбежать. Детдомовские инстинкты подсказывают, что мне может грозить опасность. Если есть что-то ценное, его попытаются отобрать. Всегда найдется тот, кто сочтет, что это плохо лежит. А я — определенно что-то ценное.
Мы продолжаем сидеть на скамейке, слушая звук прибоя. На Майами спускается ночь, зажигаются фонари, сзади из ресторанов начинает горланить латинская музыка. Но все это лишь фон. Сильвия рассказывает мне о практиках, которые мне нужно будет делать в свободное время, чтобы быстрее овладеть Духом, а я яростно жалею, что не взяла никакого блокнота.
А потом к нам подходит высокий мужчина, которого я совсем недавно пускала в кабинет к Теодору. На нем черный костюм, черная сорочка и плащ с бордовым нутром, при всей жаре, царящей в Майами. Он меня до дрожи пугает. Всем. И главное — тем, что я не чувствую его Силы.
— Сильвия? — он слегка наклоняет голову в знак приветствия. — У вас новая ученица?
34
Анис
Сильвия прищуривается, глядя на него. И снова я ощущаю волнение её Силы. Этот мужчина ей не нравится, но не настолько, насколько Стефан.
— А вы какими судьбами тут, Виктор? — спрашивает она, а я убеждаюсь, что все в среде элиты друг друга знают.
— Я тут по душу вашей новой подопечной, — он коварно улыбается. — Ректор Грант все-таки локализовал ведьму, у которой два направления, и, как ему свойственно, озаботился для неё лучшими учителями!
Откуда он все это знает? У меня появляется ощущение, что вокруг меня крутится какое-то невообразимое количество интриг, и все из-за моей уникальности.
— У вас верные сведения, и я понимаю, зачем Леонарду нужна эта ведьма, — клыкасто улыбается Сильвия. — Как видите, с ней все в порядке. Так и передайте главе Исследовательского корпуса.
Исследовательского? У меня мурашки бегут. Вспоминается добряк-Кэвин, который хотел меня изучить. Теперь у меня ещё больше вопросов, и все они без ответов.
— Мистер Ваншальт тут ни при чем, Сильвия, — мужчина складывает руки на животе и чуть покачивается на пятках. — Я тут по поручению Всеотца.
Мисс Дэлавер усмехается и пронзает его колючим взглядом.
— Тогда передайте Всеотцу, что с Анис все в порядке, — картинно смотрит на часы. — А теперь простите, нам нужно вернуться в поместье мистера Гранта.
Пугающий мужчина коротко кивает и прощается с ней. А я сижу ни жива ни мертва. Очень страшно. Я или что-то от меня нужно очень влиятельным фигурам, и, кажется, меня от них отделяет сейчас только эта сухая старушка. И, возможно, Теодор.
— Всеотец его прислал, как же! — едко выплевывает Сильвия. — Он ручной пес только одного хозяина, а плести он может что угодно.
— Леонарда? — я поднимаюсь и подхватываю увесистый саквояж с вещами. — Кто он вообще?
— Глава Исследовательской программы Ковена, — отвечает она и встает следом за мной. — Он очень влиятельный человек. Настолько же, насколько Теодор. По иерархии они равны.
— Вам он не нравится? — задаю следующий вопрос.
— Я бы не сказала, что прямо не нравится, — уклончиво произносит она. — Мне вообще не очень нравятся мужчины, наделенные такой огромной властью.
— А как же Всеотец? Его власть и вовсе безгранична, так? — уточняю осторожно.
Сильвия останавливается и за руку поворачивает меня к себе.
- Предыдущая
- 25/42
- Следующая
