Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Разлука Орхидеи и Повелителя демонов - Фэйсян Цзюлу - Страница 57
Земля содрогнулась, послышался треск, и в пустоте появилась темная трещина, которая ширилась на глазах. Дунфан Цинцан неторопливо проследовал внутрь. Да Юй не отставал.
Когда Дунфан Цинцан вошел в царство Демонов, окружающий мрак тут же рассеялся. Ланьхуа оглянулась и увидела, что место, которое они только что миновали, превратилось в черную реку, омывавшую бесплодные пустоши мира Девяти Глубин.
Впереди показались несколько солдат из армии демонов. Когда они увидели Повелителя, явившегося из пустоты, то оцепенели. Сообразив, что к чему, воины направили на Дунфан Цинцана наконечники копий.
– По… Повелитель…
Они находились в боеготовности и были до предела напряжены. Дунфан Цинцан равнодушно шагал вперед. Солдаты отступали. Чувство долга мешало им развернуться и убежать. Прежде чем Повелитель демонов успел развязать бой, Да Юй у него за спиной вытянул шею, высунул жало и пронзительно взвыл. Ланьхуа ничего не услышала, но воины заткнули уши и упали на землю, истекая кровью и корчась от боли. Орхидея была потрясена. Змей, которому нравилось, когда ему наступали на морду, оказался на редкость силен!
Не глядя по сторонам, Дунфан Цинцан вышел на главную улицу города, источая убийственную ярость. Ему навстречу сбегались воины, однако преградить путь Повелителю никто не посмел. Солдаты обступили грозного гостя полукругом, в ужасе пятясь по мере того, как он продвигался вперед.
В начале улицы, ведущей к главному храму, Дунфан Цинцан остановился. В конце широкой и прямой дороги высилось величественное здание, выстроенное в его честь. В парадном храмовом зале хранилась позолоченная статуя Повелителя демонов, которой поклонялись обитатели мира Девяти Глубин.
Дунфан Цинцан рассмеялся, обнажив острые клыки.
– Темнейший долго отсутствовал, и народы трех царств решили, что он всего лишь позолоченная статуя в храме. Неслыханное невежество!
Воины вокруг встревожились еще больше. Да Юй тоже склонил голову к земле, словно его придавила незримая сила. Ланьхуа услышала лязг металла. Редкое бряцание слилось в непрерывный звон. Солдаты бросали оружие не по собственной прихоти, а покоряясь воле Дунфан Цинцана. Один за другим они опускались на колени и падали ниц, послушные Повелителю, как Да Юй.
Только Ланьхуа взирала с поднятой головой, как Дунфан Цинцан, словно истинный государь, подчинял обитателей царства Демонов. Орхидее доводилось видеть Небесного императора, правителя трех царств, но даже он не выглядел столь неотразимо. Если бы кто-то иной выступал с такой горделивой осанкой, то смотрелся бы смешно. Однако для Повелителя демонов величавая поза казалась вполне естественной. Потому что он обладал безусловной уверенностью в себе и абсолютным могуществом.
Когда Дунфан Цинцан сделал шаг, из-под земли раздался глухой рев и ровная мостовая выгнулась дугой. Сила Повелителя демонов, подобно дракону, притаившемуся под землей, вырвалась и устремилась к храму. Широкие ступени величественной лестницы треснули одна за другой, и грандиозный дворец в тот же миг обвалился. Позолоченная статуя Дунфан Цинцана стояла по-прежнему прямо, но по мановению руки Повелителя рассыпалась в прах. Вокруг послышались испуганные и потрясенные возгласы.
Удивительное зрелище не слишком впечатлило Орхидею. В свое время Дунфан Цинцан у нее на глазах погубил восемьдесят тысяч конных и пеших солдат повстанческой армии, заставил морские воды расступиться и едва не утопил целый остров. А сейчас всего лишь разрушил храм. Сущий пустяк! Даже смотреть не на что. К подобным вещам можно привыкнуть.
Из облака взметнувшейся пыли торопливо выскочили несколько демонов. Ланьхуа пригляделась и узнала первого министра царства Демонов Шан Цюэ, который сопровождал привлекательного, но изнуренного недугом мужчину. Девушка невольно нахмурилась. Аура красавца была очень странной и заставляла чувствовать себя неуютно.
За Шан Цюэ и Кун Цюэ следовали военные чины – судя по одеянию, высокопоставленные. Разумеется, Дунфан Цинцан их тоже заметил. Он скривил губы в усмешке и шагнул вперед. Бьющая из-под земли сила раздробила брусчатку мостовой, и воины отступили к обочинам, будучи не в состоянии поднять головы в присутствии Повелителя.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})По мере того как Дунфан Цинцан шаг за шагом продвигался по улице, выражение лиц первого министра и временного правителя царства Демонов менялось. Шан Цюэ в смятении обернулся к спутникам и спросил:
– Разве его не поразило проклятие? Почему он невредим?
Бледный Кун Цюэ, которого поддерживал под руку военный чиновник, впился в Дунфан Цинцана взглядом.
– На нем действительно лежит проклятие…
Повелителя демонов окружали мощные потоки ци, из-за чего его силуэт казался размытым, но проницательный и остроглазый Кун Цюэ отчетливо видел, как из ушей грозного гостя капает кровь, стекая по шее и скрываясь за черным воротом. Кун Цюэ хрипло рассмеялся.
– Повелитель демонов решил взять нас на испуг. Генерал Лу Ци, – обратился военный советник к мужчине, стоявшему позади. – Органы чувств Повелителя сейчас уязвимы. Заклинание Манящего Голоса приведет его разум в смятение. Немедленно созовите всех наемных убийц. Если мы не заставим Дунфан Цинцана покориться, то царство Демонов уже никогда не дождется от него помощи…
– Советник… – поколебавшись, ответил генерал Лу Ци. – Повелитель демонов не утратил духовной силы. Полагаю, если мы нападем…
– Чего ты боишься? – Голос Кун Цюэ посуровел. – Его терзает проклятие. Разве он может обрушить Небеса? Он держится только благодаря стойкости и упорству. Если мы его одолеем, то вскоре исполним заветную мечту нашего народа и вырвемся из мира Девяти Глубин.
Лу Ци стиснул зубы, накрыл ладонью кулак и поклонился в знак повиновения. Кун Цюэ обернулся к кпервому министру и прошептал:
– Даже если мы проиграем, необходимо во что бы то ни стало убить девушку на спине демона-змея.
Шан Цюэ растерялся.
– Но ведь…
– Если я не ошибаюсь, она находится в теле, которое Повелитель демонов раздобыл для девы Чи Ди. – Кун Цюэ помрачнел. – Мы не можем позволить Дунфан Цинцану завершить начатое.
На карнизах и крышах домов по обочинам дороги замелькали тени. В воздухе витало нечто странное. К волнам смертоносной ци, захлестнувшим небо, присоединился загадочный аромат.
Путь Орхидеи вдруг преградил ряд полуодетых мужчин, оголивших крепкую грудь. Ланьхуа непонимающе уставилась на них и увидела, как лица мужчин медленно обретают черты… Дунфан Цинцана. «Цветочная демоница, – произнес хриплый голос девушке на ухо. – Хочешь прикоснуться к мощной груди Темнейшего?.. А погладить его чуть пониже желаешь?.. Подойди…»
«На помощь! Спасите!» Орхидее показалось, что ее голова вот-вот взорвется. Девушка отчетливо услышала собственный голос: «Да, я хочу прикоснуться… протянуть руку…»
– Посмел применить жалкое заклинание Манящего Голоса?
Насмешка мгновенно заставила хриплый шепот умолкнуть, словно его унес зимний студеный ветер. Орхидея потрясла головой и поняла, что по-прежнему сидит на спине Да Юя, который неотступно следует за Дунфан Цинцаном, а тот вовсю потешается над противником:
– Невежественные юнцы.
Ланьхуа притихла. Вспомнив недавнее зрелище, девушка быстро закрыла лицо руками. Похоже, она сошла с ума!
Пока Орхидея досадовала и огорчалась, Да Юй внезапно рванул вперед. Ланьхуа вздрогнула и очнулась. Змей вел себя странно: он двигался слишком быстро, поравнялся с Повелителем демонов и собирался его обогнать. Так быть не должно. Покорный хозяину Да Юй не мог без дозволения опередить его!
Ланьхуа похлопала Да Юя по спине и окликнула по имени, пытаясь привести в чувство, но тот не обратил на девушку внимания. Когда голова змея все-таки обогнала Дунфан Цинцана, тот взмахнул рукавом и ударил чудище по морде с такой силой, что его шея дважды свернулась кольцом, после чего он опомнился.
Уязвленный Да Юй обиженно взвыл, но потом сообразил, что клюнул на уловку врага и получил от хозяина заслуженную трепку. Змей рассвирепел. Крепко обхватив Орхидею кончиком хвоста, он заревел, навалился на дом по соседству, открыл пасть и тут же сомкнул челюсти. Брызнула кровь.
- Предыдущая
- 57/108
- Следующая
