Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дикая любовь (СИ) - Мун Лесана - Страница 32
- Может, вначале вождь шести племен так и думал, но что мешало ему передумать? Если жениться на дочери вождя, а потом лишить племя лидера, как думаешь, кто станет во главе?
Лицо Вэра искажается такой ненавистью, что мне становится страшно. Машинально я делаю шаг назад от нее и наталкиваюсь на Одэкота, оказывается, он подошел ближе. Мужчина подхватывает меня, чтобы я не упала от резкого столкновения, пытаюсь вырвать у него свою руку, но он продолжает держать.
- Думаешь, можешь доверять Арэнку? – спрашивает.
- Уверена, что могу!
- А мне? Мне ты доверяешь? – снова вопрос.
Внутри меня уже целый рой мух, они жужжат так громко, что я не слышу собственных мыслей. Это сбивает с толку и делает меня растерянной. Я смотрю в знакомые карие глаза. Одэкота единственный, кто был ко мне добр сразу и без условий. Вспомнились его милые ухаживания и то, как он беспокоился, чтобы я не мерзла, хорошо питалась.
- Да, тебе я тоже доверяю, - отвечаю ему и вижу, как широкая улыбка зажигает лукавые огоньки в его глазах.
- И зря, - говорит он.
В ту же секунду его лицо теряет всю знакомую мне мягкость в чертах, она словно сползает, обнажая жесткий взгляд и твердую линию губ. Я еще не совсем понимаю, что он сказал, думаю, что ослышалась, что не так поняла. Не верю. Но сильный удар в висок прекращает любые мои попытки как-то оправдать по факту совершенно чужого мне человека. Обрушившаяся на меня тьма холодна и злобна. И что хуже всего: я в ней совершенно одна.
Прихожу в себя медленно и тяжело. Во рту какой-то металлический привкус, в голове звон, в затылке тупая боль. Не сразу понимаю, где я и что вообще произошло. Мне требуется несколько минут, чтобы сначала понять, что меня, кажется, обманули и предали, а потом чтобы открыть глаза и осмотреться. Неглубокая пещера в лесу. Сколько я была без сознания? Это наш лес, или меня уже увезли куда-то дальше? Стараюсь не поддаваться панике, хотя уже начинает знобить. Итак, благодаря яркой луне я понимаю, что еще ночь. Вряд ли я была в обмороке сутки. Значит, есть надежда, что мы недалеко от моего нынешнего племени.
На выходе раздаются шаги. Закрываю глаза и притворяюсь, что до сих пор не очнулась.
- Мизу? – слышится голос Вэра, я молчу. – Мизу, ты очнулась уже? Я поговорить хочу.
- О чем? – спрашиваю, хотя еще минуту назад хотела молчать.
- Ты не бойся, твоей жизни ничего не угрожает.
- Правда? А похитили вы меня и тут удерживаете просто так? – не смогла сдержать язвительность, уж больно обидно было подобное предательство.
- Не просто так, у каждого из нас свои планы, но лишать тебя жизни в них не входит.
- А что входит?
- Вернуть то, что должно было случиться, если бы ты не вмешалась, - отвечает Вэра, заставив меня внутренне похолодеть.
- В каком это смысле?
- В самом прямом. Не увидь вождь тебя, он бы выбрал меня в жены. А ты бы осталась с Одэкота. И все были бы счастливы.
- Ты не в своем уме? Кто это все? – переспрашиваю.
- Да все! И отец был бы жив.
- Ты уверена, что он мертв?
- Он не вернулся домой. Ни он, ни его новая жена. Думаю, да. Теперь на совете старейшин единогласно выберут вождем Одэкота, кроме него могли только Чуа, но он последнее время совсем не в себе. Только это уже неважно, нам нужно как-то выживать и рядом с вождем шести племен это сделать легче.
- С тем самым вождем, которого вы подозреваете в убийстве отца? – ехидно вставляю реплику.
- Ты ничего не понимаешь, глупая жука! – сердится Вэра.
- Так объясни, чтобы я поняла!
- Женщины, что-то вы разболтались, - говорит, входя в пещеру Одэкота.
Я моментально замолкаю и настороженно за ним наблюдаю. Мужчина откладывает лук и колчан со стрелами, усаживается возле меня и говорит Вэра:
- Выйди.
- Но Одэкота, там ночь и незнакомый лес… - пытается возражать сестра.
- Я сказал – выйди!
Глаза мужчины зажигаются таким яростным огнем, что Вэра, испуганно вжав шею в плечи, послушно выходит. Я тоже сжимаюсь, потому что мне совсем не нравится, каким взглядом на меня смотрит мой бывший поклонник.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Я слышал, ты интересовалась у Вэра, для чего нам нужна? – голос у мужчины вкрадчивый и хриплый, чувствую, как меня опутывает липкий страх.
- Да, - отвечаю коротко и тихо.
- Видишь ли, Мизу, вообще-то ты нам не нужна, для осуществления своего плана я могу жениться и на Нова, но… в какой-то момент произошло что-то странное, и я понял, что хочу тебя заполучить. Не ради каких-то корыстных планов, а просто так. Для себя лично, для своего ложа и жизни.
- Я не понимаю…
- Брось притворяться, Мизу. Я не Вэра и прекрасно знаю, кто из вас двоих глупая жука. Удивительно, но странная штука – жизнь, с очень ядовитым чувством юмора. Я ведь был влюблен в Кижикои.
Я не скрываю удивленного возгласа.
- Да. У нее было красивое и сильное тело, страстный характер, мощная и редкая магия огня. Я ухаживал за ней, недолго и не так явно, как за тобой, но все же. И знаешь, что сделала эта неблагодарная девчонка?
- Нет, не знаю.
- Она предпочла мне Чуа! Можешь себе это представить?! – Одэкота подскакивает на ноги и начинает возбужденно ходить туда-сюда. – Наглого, глупого, Чуа! Мне! Я сначала рассвирепел, но потом понял, что Кижикои просто не могла по-другому, слишком силен был в ней огонь, рождавший страсть и ярость. Понял и простил ее. И решил дать ей возможность самой понять, что я гораздо лучше Чуа. А тут как раз подоспело приглашение от вождя шести племен, которое Канги не мог не принять. И вот тогда мы с Вэра договорились об одной маленькой шалости. Вернее, это она думала, что то будет шалость, я же был настроен серьезно. Ты же знаешь, что твоя сестра хорошо разбирается в травах?
Молча киваю.
- Мы договорились, что она сделает мне отвар, который я подолью старейшинам. Те заболеют, и Канги поймет, что нужно менять совет старейшин и дать наконец-то отдых нынешним. Ему придется передать управление племенем кому-то из молодых воинов. И, конечно же, им буду я.
- Так это все из-за титула вождя?
- А, по-твоему, этого мало? Вэра принесла мне отвар и рассказала, сколько нужно лить. Только в мои планы не входило оставлять старейшин в живых. Я знал, что они все равно будут лезть не в свое дело, мешая управлять племенем. Жаль, что умерли только двое из четырех.
Я слушаю мужчину, и у меня от ужаса волосы становятся дыбом. Как я могла думать, что Одэкота мягкий и добрый?? Куда я смотрела??
- Чем ты соблазнил Вэра, чтобы она участвовала? – спрашиваю у него.
- Как чем? Твоим нынешним мужем, Арэнком. Эта глупая жука давно влюблена в него и просто мечтает заполучить себе. Я пообещал, что как только ее отец передаст мне племя, чтобы самому возглавить совет старейшин, женюсь на Кижикои, дабы она не была соперницей сестре за внимание Арэнка, а потом, когда мы поедем к вождю, договорюсь об их союзе. Все просто, Мизу. И все сложно. Потому что Кижикои подслушала наш с Вэра разговор. И бросилась к отцу, собираясь ему все рассказать. Сама понимаешь, я не мог этого допустить. Я загнал Кижикои в ловушку, глупышка оказалась на берегу реки и была так испуганна, что побежала по льду. Остальное ты знаешь. Мне, правда, было жаль ее. Я предпочел бы, чтобы она стала моей женой и жила долго, рожая мне сильных сыновей, продолжая мой род, но увы…
Одэкота перестает мельтешить, останавливается и притворно вздыхает. А потом опускается ко мне, заставив напрячься всем телом.
- А потом появилась ты. И я подумал, а что если это мой второй шанс?
- Но я не Кижикои! – говорю ему.
- Я знаю. И в этом тоже есть свои плюсы.
Если бы я не была так испугана, я бы, наверное, рассмеялась. До того эта фраза напомнила мне фильм «В джазе только девушки» и финальную реплику весьма пожилого миллионера: «У каждого свои недостатки».
- Ты получила соблазнительное тело Кижикои, но оставила свой ум и характер. Сказать по правде, такой ты мне нравишься даже больше. Ты сделала то, чего не смогла она: пробралась мне под кожу, залезла в сердце, едва не заставила меня отказаться от всех планов. Я был в шаге от того, чтобы просто жить с тобой. Ты могла бы спасти своего отца и его жену.
- Предыдущая
- 32/38
- Следующая
