Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Баронесса. Эхо забытой цивилизации (СИ) - Верескова Дарья - Страница 69
«Мой человек, лорд Тиу, находится на землях баронства и уже несколько раз пытался встретиться с тобой, но люди герцога, охраняющие твою территорию, почти всегда отправлял его обратно. Я желаю, чтобы ты объяснилась, почему Его Светлость считает, что имеет право распоряжаться моими землями. Прими лорда Тиу и мою матушку с её служанками в Синей Трястине, покажи лорду окрестности и убедись, что дом, в котором они остановятся, безопасен, и соответствует их статусу.
Твой муж и господин,
Кайрос д'Арлейн».
Письмо я перечитала несколько раз — настолько каждое слово возмущало и поражало меня. Его земли? Принять лорда Тиу и… Фиррузу д'Арлейн?
Не просьба, а приказ!
И ни намека на понимание, ни единого вопроса о том, почему мне пришлось продавать запрещённые предметы, когда за душой не было ни медяка.
Спокойствие, Тали!
Интересно, что он имел в виду когда писал о «людях герцога»? Возможно, патруль, который я сама и наняла? Но это было вполне естественно: стража герцога патрулирует большинство дорог в этой части королевства, за щедрую плату, конечно.
Злить мужа сейчас было неразумно, хотя желание отправить его далеко и надолго было огромным. Я знала, что он может создать мне серьёзные неприятности. Но если раньше мне казалось, что он вполне способен отправить меня в Обитель Первородной, выдумав повод и заручившись поддержкой своей семьи, то теперь я была немного увереннее.
Не зря же я столько времени носила пожертвования храму? Если бы только не моя торговля «проклятыми» предметами…
Два дня я раздумывала, что ему ответить. До назначенной даты оставалось совсем немного, и письмо уже не успеет дойти до него и обратно, значит, уведомлять об отказе, если до этого дойдёт, придётся уже саму Фиррузу д’Арлейн и лорда Тиу, которые находились совсем рядом, в поместье барона.
Но это оказалось ненужным. На следующий день мне пришло письмо, крохотное, явно доставленное голубем из Арлайна, — от Ремона Бруа, который сообщил, что представитель короля Эделгарда прибудет сюда через три дня после той самой даты, что обозначил муж для приезда своей матушки.
Королевский представитель приедет с целью оценить, можно ли демонстрировать производство стекла делегации из Терезии.
Не думай о том, что это означает. Занимайся делами.
Что же, будем готовить поместье, в частности, первое здание поместья, возведённое именно так, как я задумывала. Мы примем и Фиррузу д’Арлейн, и лорда Тиу, и королевского представителя, не одновременно, конечно.
Громкие удары молотов, режущий звук пилы, топот рабочих — следующие дни превратились в суматошный водоворот, и даже животные, казалось, избегали этой сумятицы: ни бобров, ни даже жаб, которых в наших местах всегда было много, я не видела.
— Миледи д'Арлейн, я привел вам служанок: Моника, Шиам и Йулиу. Марисоль просится на кухню — она уже слишком стара для работы на солеварне, — сообщил мне Олешан в день, когда мы с Ярой переехали в поместье. Моника и Шиам, как и многие в Синей Трястине, были родственницами других поселенцев, а вот Йулиу, как и Йорт, прибыла с северных рубежей Ксин'теры после разгрома их деревни.
— Слышали ли вы что-нибудь о… Его Светлости герцоге Дрейгорне? — спросила я, стараясь сохранить на лице маску вежливого равнодушия, игнорируя предательски колотящееся сердце.
Кири, стоявший неподалёку и помогающий с мебелью, напрягся, услышав имя герцога.
— Нет, миледи. Земли Его Светлости заканчиваются южнее моей деревни, — вежливо ответила Йулиу.
Почему… почему я каждый день думаю о том, что с ним или с Ронаном может что-то случиться? Я так привыкла к нашему противостоянию, что мысль о том, что герцог может быть в опасности, не давала мне покоя.
Разве не ему нужно готовить герцогство к приезду делегации?
Все три девушки оказались опытными служанками, и я передала их в распоряжение Яры — она явно лучше разбиралась в этом вопросе. А сама проверяла мебель, шкуры на полу, новые окна и, конечно, канализацию с водопроводом, которые собиралась показать королевскому представителю. Пока этими системами пользовалась только я — люди не понимали их назначения и жили по старым привычкам.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Ничего, вода камень точит.
Именно за проверкой каналов для стока меня и застал Сирил, с тревогой сообщивший, что миледи Фирруза д’Арлейн, лорд Тиу и три служанки вдовствующей баронессы прибыли на земли Синей Трясины, на три часа раньше положенного времени, и, по моему распоряжению, были остановлены у заставы со стороны Арлайна.
— Тали, тебе нужно срочно переодеться! И волосы, волосы тоже нужно привести в порядок! — на входе в поместье меня уже ждала Яра, узнавшая о прибытии матери моего мужа.
— Платье давно готово. А волосы можно заплести в простую косу, — ответила я, стараясь унять дыхание.
Руки вспотели, сжимая ткань юбки, и мысли невольно возвращались к мучительным воспоминаниям о Фиррузе д’Арлейн. Как я тщетно старалась ей угодить, искренне надеясь завоевать хоть каплю ее расположения. Отпоров кусок ткани от единственного оставшегося парадного платья — свадебного, — я вышила платок, сделав подарок на день рождения свекрови, но в ответ была высмеяна, при всех. Как без конца, не стесняясь слуг или гостей, Фирруза д’Арлейн отчитывала меня, выставляла на показ мою неграмотность и обвиняла в ситуациях, которые сама же и подстроила. Я помнила даже тот случай, когда она, прикрываясь показной вежливостью, «извинилась» за мое поведение перед гостями виконта Грисби, после того как любовница ее сына открыто меня оскорбляла.
От этих воспоминаний, обиды и волнения я едва могла дышать, особенно после того, как Яра помогла мне облачиться в тесное, богато украшенное платье.
Нужно помнить что я изменилась.
Мы все изменились. Теперь у меня есть Синяя Трясина, я её хозяйка, и они — лишь мои гости. Я не намерена исполнять приказ Кайроса о демонстрации моих земель. Пусть засунет свои распоряжения… подальше.
К заставе я направилась верхом на Корице, Сирил сопровождал меня на другой лошади. Людей вокруг было много, но я видела только высокую, как монолит, фигуру свекрови. Громкие голоса перекрывали ржание лошадей, запряжённых в повозки торговцев, направлявшихся в Калдерру или к нашей площади.
— По какому праву вы держите нас здесь? Эти земли принадлежат моему сыну, вы знаете, кто я?!
— Эти земли принадлежат миледи Талире д’Арлейн, Ваша Милость, — отвечал один из стражников герцога, случайно оказавшийся на заставе. Это было очень кстати, поскольку Юрл и другой мужчина, дежурившие сегодня, не знали, как обращаться с такой скандальной дамой.
— Я этого так не оставлю! Вы все будете уволены, выгнаны! Немедленно позовите Тали, где её носит?!
— У вас нет права так называть меня, Ваша Милость, — громко заявила я, приблизившись на Корице. Я не сводила глаз со свекрови, но едва слышала собственный голос сквозь стук сердца. — Я никогда не давала вам права называть меня сокращённым именем, и делая это, вы, гостья, наносите оскорбление хозяйке этих земель. Мне.
Сидя верхом на Корице, я возвышалась над свекровью, прибывшей в повозке, что стояла неподалёку, среди других телег, разворачиваемых обратно, если их владельцы не могли заплатить за проезд. Фирруза д’Арлейн подняла глаза, но солнце за моей спиной слепило её.
— Тали? Талира? — Она еще не разглядела меня, но узнала мой голос, хотя он теперь звучал куда глубже, чем тогда, когда я жила в её доме. — Что здесь происходит? Немедленно впусти нас и прими как положено!
И только сейчас я заметила крупную женщину, стоявшую рядом с моей свекровью. Это была та, кто когда-то тащила меня по дому, словно животное, та, кто готова была нанести физический вред моей лучшей подруге.
Марис.
— Эта… женщина никогда не пересечёт границ моей земли. Пошла вон.
Глава 26. Визит свекрови
Юрл и Сирил смотрели на меня с явным удивлением — выражалась я, конечно, нередко, но никогда прежде не позволяла себе такого тона по отношению к другим. Ненависть, с которой я сверлила Марис взглядом, была мне и вовсе не свойственна.
- Предыдущая
- 69/137
- Следующая
