Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дар Миррен - Макинтош Фиона - Страница 97
– Эти люди долгое время находились в пути, – сказал он. – А впереди их ждет суровая служба в Верриле. Им надо расслабиться, поскольку потом, во время визита короля, такой возможности у них не будет. На этот раз, из-за приезда Селимуса, отпуск, к сожалению, никому не дадут. Проведя ночь в постели с хорошенькой девушкой, солдат будет нести службу с еще большим рвением.
– Их женам это вряд ли понравилось бы, – заметил Уил.
Строгое воспитание мешало ему согласиться с Лайриком. Бриавелец рассмеялся.
– Поражаюсь вам, Корелди. Вы производите впечатление человека, который любит земные радости, и в то же время рассуждаете как рассудительный отец семейства. Вам же наверняка известна простая истина: чем меньше женщина знает, тем она счастливее.
– А вы, Лайрик, тоже намерены сегодня найти отдохновение в объятиях продажной женщины? – спросил Уил, разглядывая «Гостеприимные Покои».
Так называлась просторная комната, в которой девушки принимали посетителей заведения. Здесь клиентам предлагали выпить пива или вина и под музыку и пение присмотреться к местным красоткам. Выбрав девушку, мужчина удалялся с ней в спальню. Такой порядок был непривычен для Уила. В Моргравии интимные услуги оказывали не в борделях, а в банях вместе с массажем.
– Конечно, я тоже с удовольствием немного развлекусь, – ответил Лайрик. – Я не женат и поэтому не буду испытывать ни малейших угрызений совести. Я положил глаз на вон ту девушку в углу. По-моему, она здесь самая хорошенькая. Но, боюсь, красотка предпочтет вас, Корелди.
Уил проследил за взглядом Лайрика и увидел девушку, о которой тот говорил. Она не была писаной красавицей, но обладала несомненным очарованием. Развлекая небольшую группу гостей, девушка то и дело посматривала на Уила, звонко смеялась над шутками собеседников, запрокидывая голову, а потом кокетливо поправляла длинные, до плеч, волосы. Прическа шла ей, хотя вообще-то бриавелийки предпочитали еще более длинные волосы.
Уил не мог оторвать от нее глаз. Мягкие кошачьи манеры девушки завораживали его. Когда она встала и направилась за напитками для гостей, Уил залюбовался ее грациозной походкой. Так обычно двигаются танцовщики или… люди, в совершенстве владеющие искусством рукопашного боя. Из-за нехватки времени Герин не стал обучать Уила этой особой технике защиты и нападения без оружия. Новое поколение моргравийских воинов владело навыками рукопашного боя, и Уил, видя, как искусно они дерутся на состязаниях в Перлисе, завидовал им. В будущем он надеялся овладеть приемами этого боевого искусства, но теперь, когда его душа переселилась в тело зрелого мужчины, Уил с грустью думал, что мечтам не суждено осуществиться.
Девушка, за которой наблюдал Уил, была высокой, гибкой и стройной. Он заметил, что у нее сильные руки с хорошо развитой мускулатурой. Поймав на себе ее взгляд, он смутился и отвел глаза в сторону. Уил был недоволен собой. Ромен в этой ситуации вел бы себя совсем иначе. Он не пришел бы в замешательство и не стал застенчиво отводить глаза. Наоборот, Ромен, не отрываясь, смотрел бы на девушку похотливым взглядом до тех пор, пока она не подошла бы к нему.
Уил заметил, что со временем все меньше походит на Ромена. Сначала черты характера и склонности гренадинца преобладали в нем, но затем стали постепенно таять, стираться, и поведение начал определять его собственный характер. Означало ли это, что в нем уже ничего не осталось от Ромена?
Ответ на этот вопрос мог дать только отец Миррен, колдун, о котором Уилу говорила Вдова Илик.
Уил снова посмотрел на очаровавшую его девушку, и их взгляды встретились. У нее были карие глаза, прекрасно гармонировавшие с темно-золотистыми волосами. Черты ее лица не были правильными, но она пленяла мужчин обаянием и, по-видимому, отличалась остроумием. Улыбнувшись Уилу, девушка снова повернулась к своим собеседникам и что-то сказала. Услышав ее слова, мужчины расхохотались.
Постепенно помещение пустело. Мужчины выбирали себе пару и покидали комнату. Девушка, с которой переглядывался Уил, встала и, извинившись перед своими собеседниками, с решительным видом подошла к нему.
– Вы не похожи на своих приятелей, с которыми пришли сегодня сюда, – сказала она низким голосом, который делал ее еще привлекательней. – Мне было бы очень приятно иметь дело с таким красавцем, как вы. Я готова уединиться с вами.
Уил не знал, как реагировать на недвусмысленное предложение. Он с отчаянием призвал на помощь наглость Ромена, но, как оказалось, от нее не осталось и следа. Видя, что гость молчит, девушка улыбнулась.
– Откуда вы, чужеземец? – спросила она.
Уил почувствовал облегчение, услышав вопрос, на который привык отвечать.
– Из Гренадина.
– Да? В таком случае, вы, наверное, давно покинули родные места. А как вас зовут?
– Корелди! – ответил за него Лайрик. – Не волнуйтесь, моя дорогая, зрелые мужчины умеют доставлять женщинам удовольствие лучше, чем юнцы.
И он подмигнул девушке. Однако она не заметила этого. Ее взгляд был прикован к Уилу.
– Мне кажется, вам двоим будет хорошо вместе, – сказал Уил первое, что пришло ему в голову. – А я в ваше отсутствие выпью еще пару бокалов алсавы. Давно не пил такого превосходного вина.
– Ну, вот видите, мой приятель не против, чтобы мы с вами развлеклись, – весело сказал Лайрик. – Кстати, как вас зовут?
– Хилдит, – ответила девушка, не сводя глаз с Уила.
Лайрик решил больше не терять время на пустые разговоры.
– Пойдемте, Хилдит, в нашем распоряжении всего лишь несколько часов.
– Жаль, мы могли бы прекрасно провести время, – сказала она.
– Как-нибудь в следующий раз, – промолвил он.
– Это обещание? – вкрадчивым голосом спросила девушка, и по телу Уила пробежала сладкая дрожь.
Он кивнул, стараясь сохранить самообладание. Хилдит, улыбнувшись, вышла из комнаты вместе с Лайриком.
Разговор с красоткой выбил Уила из колеи. Возвращаться на постоялый двор, где они остановились в Лайриком, не хотелось, и он решил пешком добраться до лагеря, разбитого солдатами в окрестностях города. Общение с ними было приятнее общества продажной женщины или собственных тягостных мыслей.
Когда на следующее утро Лайрик прискакал в лагерь, Уила поразил его вид. Всегда опрятный, командующий выглядел так, словно одевался в крайней спешке, а причесаться и вообще не успел.
Увидев Уила, Лайрик вздохнул с облегчением.
– Слава Шарру, вы живы! – воскликнул он.
– А что, собственно, случилось? Почему вы так встревожены?
– На постоялом дворе случился пожар. Я уж думал, что не увижу вас больше. Где же вы были?
– Здесь. Из «Запретного плода» я отправился прямиком сюда. Не хотелось коротать ночь в одиночестве.
– Вам невероятно повезло. Если бы вернулись в нашу комнату, наверняка бы погибли. Пожар начался рядом с ней, и крыло, в котором она была расположена, сгорело дотла.
Уил нахмурился.
– Что же явилось причиной пожара?
– Никто не знает. Есть предположения, что пожар возник из-за зажженной и оставленной без присмотра лампы. Но все это только домыслы. Впрочем, хватит об этом, пора отправляться в путь.
Уил не придал происшествию никакого значения, поскольку его волновало совсем другое: он спешил увидеть королеву Валентину.
Стоя в толпе зевак, женщина, устроившая поджог на постоялом дворе «Старый дуб», охала и ахала вместе со всеми, притворяясь расстроенной и ожидая, когда начнут выносить обугленные останки погибших. Вышедший к людям хозяин заверил, что постояльцев прошлой ночью было, к счастью, мало, а в сгоревшем крыле здания разместилось всего лишь несколько военных.
– Из гостей никто не пострадал, – сообщил хозяин, – мы удостоверились в этом сегодня утром. Все целы и невредимы… Правда, один человек пропал без вести.
– Как его зовут? – спросил кто-то из толпы.
– По словам командующего Лайрика, это чужеземец. Он направлялся в столицу вместе с его отрядом. Некто Корелди, гренадинец.
- Предыдущая
- 97/118
- Следующая
