Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь на пиках (СИ) - Кочет Чарли - Страница 49
– Колтон, этот человек - бывший спецназовец. До тебя у него была совсем другая жизнь.
Колтон пожал плечами.
– То, что Эйс служил в армии, не касается никого, кроме него и тех, кто служил с ним. Если и когда он захочет поделиться со мной этой частью себя, я буду рядом, чтобы выслушать, – Колтон передал отцу мобильный телефон. – Я знаю, что ты защищаешь меня, и я уверен, что частично это связано с желанием искупить вину твоего отца, но в этом нет необходимости. Все, что мне от тебя нужно, - это твое доверие.
Пакстон вздохнул и кивнул.
– Ты прав, – его хмурый взгляд стал еще глубже. – Наша семья имеет привычку быть чересчур эмоциональной.
– И они называют меня королевой драмы.
Его отец захихикал, а затем их внимание привлек стук в дверь.
– Войдите, – сказал Колтон, радуясь появлению Кинга.
Этот человек был впечатляющим, без сомнения. В нем чувствовалось присутствие. Несмотря на то что он был ростом ниже Колтона и не такой мускулистый, как Рэд, он был больше, чем жизнь. Он был высок, его темно-русые волосы и ярко-голубые глаза резко контрастировали с загорелой кожей. Его брови были густыми, а заросшая щетиной челюсть топорщилась, и когда он стоял в боевой стойке с высоко поднятым подбородком, было ясно, что внутри Уорда Кингстона бьется сердце воина. Это был человек, который помог собрать воедино его разбитых братьев.
Пакстон прочистил горло и сделал шаг вперед.
– Кинг, я должен извиниться перед тобой и твоими людьми. Я позволил своим эмоциям взять верх над собой. Увидев Колтона в одной комнате с теми, кто пришел причинить ему боль... Я был вне себя. С моей стороны было неправильно угрожать таким образом. Контракт между «Морскими перевозками Коннолли» и «Четырьмя королями безопасности» в безопасности. Информация о связи Эйса с моим сыном не выйдет за пределы этой комнаты. Я даже позабочусь о том, чтобы это стало частью соглашения о конфиденциальности в новом контракте. Ты простишь меня за мое поведение?
– Вам не за что извиняться, мистер Коннолли. Вы имели полное право быть расстроенным. Уверяю вас, это единичный случай. Никто из наших сотрудников никогда не переходил эту грань с клиентом, и Эйс понесет ответственность за свои действия.
– Что это значит? – спросил Колтон, отталкиваясь от дивана.
– Когда Эйс стал эмоционально вовлечен, он поставил под удар себя, тебя и нашу фирму. Он должен был отстраниться от дела, но не сделал этого. В нашем деле доверие - это главное, Колтон, а Эйс это доверие нарушил. Нам очень повезло, что ты и твой отец - хорошие люди и могут простить эту неосмотрительность. Если бы это был кто-то другой, нам могло бы не повезти. Я не могу замять это дело, и Эйс это знает.
Решив вопрос с отцом, Колтон повернулся к Пакстону.
– Папа, можно нам занять комнату?
Пакстон кивнул. Он подошел к Кингу и положил руку ему на плечо.
– Ты благородный человек, Кинг. Ты и все твои люди, – он похлопал Кинга по плечу. – Не будь слишком строг к Эйсу, сынок. Любовь заставляет умных людей делать глупости.
Брови Кинга поднялись к линии роста волос, но он просто кивнул.
Как только Пакстон закрыл за собой дверь, Колтон заговорил.
– Что ты собираешься делать с Эйсом?
– Это еще не решено. В большинстве случаев я решаю, но мы все четверо - равноправные партнеры. Как бы мне ни хотелось сказать, что к нему не будет особого отношения, он наш брат и совладелец. Однако это не оправдывает его поступков, и он это знает. Мы все знаем. Мы вчетвером проведем встречу и обсудим, как двигаться дальше.
Колтон кивнул в знак понимания.
– То, как вы решаете вопросы в своей компании, не мое дело, но, как я уже говорил отцу, я был инициатором наших отношений. Эйс не хотел.
– Но он все равно продолжил.
– Знаешь, что пугало его больше всего?
Кинг наклонил голову, изучая его.
– Что же?
– Разочаровать тебя. Он любит тебя, Кинг. Ты его семья. Я имею в виду, вы все, но ты.... То, как он говорит о тебе. Ты - его герой.
Единственным признаком того, что Кинг расстроен, было то, как напряглись мышцы его челюсти, прежде чем он ответил.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Тогда он не должен был предавать меня или своих братьев так, как он это сделал.
Колтон подошел к Кингу, возмущаясь.
– Дело не в тебе! Дело в нас и в том, что мы значим друг для друга. Я люблю его.
– Что? – впервые с момента появления в комнате Кинг выглядел ошеломленным.
– Я люблю его. Не знаю, когда это произошло, но это случилось.
Казалось, прошла минута, прежде чем Кинг повернулся и провел пальцами по волосам.
– Господи, – он потер заросшую щетиной челюсть и снова повернулся к Колтону. – Ты действительно любишь его?
– Думаешь, Эйс рискнул бы причинить тебе боль ради интрижки? Ради секса на одну ночь?
Кинг покачал головой и тяжело вздохнул.
– Нет.
– Я хочу быть с ним. Сделать его счастливым. После всего, что вы все пережили, разве он не заслуживает счастья? Быть любимым? Вы все этого заслуживаете, Кинг.
- Он рассказал тебе?
Это не было сказано как обвинение. В голосе Кинга звучало скорее любопытство.
– О том, что случилось с вашим отрядом? Да. О возвращении домой и о том, как ты помог ему и остальным братьям найти свой путь. Как он светится, когда говорит о тебе и своих братьях - вы его мир.
– Он должен был прийти ко мне, – тихо сказал Кинг.
– Он собирался. После того как все закончится, он собирался попросить у тебя совета, как нам вести себя на публике. Он ни разу не перестал думать о тебе или об остальных. Мы оба облажались по полной программе, я знаю это, но не каждый день встречаешь человека, ради которого стоит так рисковать.
Кинг кивнул.
– Спасибо за понимание.
Его телефон зажужжал, и он достал его из внутреннего кармана костюма, посмотрел на него, отправил быстрое сообщение и вернул его в карман.
– Прибыла полиция. Они берут показания у Эйса, так что мне нужно идти. Я дам тебе знать, когда придет время давать свои. А пока, пожалуйста, оставайся здесь. Рэд возьмет на себя обязанности Эйса. Я сообщу тебе, когда с ним можно будет связаться.
– Хорошо.
Колтон ненавидел, что не может поговорить с Эйсом, но не хотел усугублять его положение. Как бы сильно он ни хотел оказаться в объятиях этого человека, он подождет. Кто-то постучал, и Кинг, подойдя, позвал.
– Да?
– Это я, – ответил Рэд с другой стороны.
Кинг впустил Рэда и тихо поговорил с ним, после чего повернулся и удалился. Рэд закрыл за собой дверь.
– Хей.
Колтон направился к мини-бару. Ему отчаянно требовалось что-нибудь крепкое. Налив себе виски со льдом, он отнес стакан на диван и опустился на мягкие подушки. Рэд присел рядом с ним, выражение его лица было озабоченным.
– Как дела?
– Ужасно. Но я жив, а это уже кое-что. Как Эйс?
Рэд вздохнул.
– Не очень, но он справится. Что бы ни случилось, он знает, что он все еще член семьи.
Колтон сделал глоток своего виски.
– Я действительно все испортил для него, не так ли?
– А он тебе не безразличен? – спросил Рэд, его ореховые глаза были напряжены.
– Я люблю его, – Колтон нахмурился, глядя в свой стакан. – Итого уже три человека, которым я рассказал, и ни один из них не был Эйсом.
Рэд положил руку на плечо Колтона.
– Скоро ты сможешь ему рассказать. Я обещаю. А пока тебе нужно перестать винить себя. Эйс знал, во что ввязывался, но ты, очевидно, много значишь для него. Все образуется.
– Спасибо.
Стук в дверь заставил Рэда подняться на ноги.
– Да?
– Это я. Нолан.
Колтон кивнул Рэду, чтобы тот впустил его. Рэд открыл дверь, и Нолан вбежал внутрь, практически дрожа от волнения.
Колтон встал и обошел диван, чтобы встретить Нолана, который поспешил к нему и осмотрел его на предмет травм.
– Боже мой, Колтон, ты в порядке? Пакстон сказал, что ты здесь. Он рассказал мне, что случилось, и я сразу же пришел. Это правда, что на тебя напала группа мужчин? Здесь?
- Предыдущая
- 49/57
- Следующая
