Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бунтарка и чудовище (ЛП) - "Минк" - Страница 16
Клэр отступает на шаг, когда я подхожу к ней поближе. Этого недостаточно. Она снова глупо открывает свой рот. На этот раз у нее нет возможности заговорить. Я бросаюсь к ней. Мои руки обвиваются вокруг ее шеи, а перед глазами все краснеет. Накамура во мне вышел на волю.
Глава 19
Кадзуо
Ито говорит уже пять минут подряд. Говорит о единстве, о том, как семьи должны работать сообща, чтобы обеспечить всем благополучное будущее.
Я наблюдаю за ним, не отрывая глаз от змеи, пока он пытается донести свою чушь. Его пристальный взгляд часто останавливается на мне, но я ничем не выдаю своих чувств по поводу нелепой лжи, слетающей с его губ. Я вижу его насквозь, как и все остальные в этой комнате. Мы не поднялись на вершину Якудзы, будучи дураками.
— И именно по этой причине я верю, что Рай станет тем лидером, который нам нужен. Он сможет объединить семьи и поддерживать порядок и справедливость среди нас. Он молод, умен и, как мой преемник, унаследует всю мою деятельность. — Он многозначительно смотрит на меня. — Было бы разумно, если бы вы все уважали его и понимали, что я хочу, чтобы он стал лидером организации в Штатах. Он готов.
Рай, сидящий позади своего отца, выпячивает грудь.
Когда Исаму занимает свое место, он оглядывается по сторонам, как будто ожидает аплодисментов или, возможно, каких-то поздравлений. В ответ раздается гробовая тишина. Пока Рай не начинает хлопать. Он быстро затихает, когда я встаю.
— Я чувствую, что говорю от имени остальных семей, когда, при всем моем уважении, заявляю, что Рай Ито никогда не будет никем иным, как хнычущим щенком, которого поддерживал его отец, потому что он был слишком слаб, чтобы встать самостоятельно. — Я вижу, как несколько человек за столом ухмыляются и кивают в знак согласия.
— Ты смеешь оскорблять моего сына? — Исаму встает и сует руку во внутренний карман пиджака.
Но, разумеется, оружие здесь запрещено. Это нейтральная территория. Всех нас обыскали, прежде чем войти в эту комнату, включая его. Тем не менее, то, что он дотянулся до кармана, не останется незамеченным. Мы — главы организации. Хотя мы регулярно применяем насилие, мы не делаем этого в открытую и уж точно не между собой. Я уже представляю, как Хидео отчитывает Исаму за то, что тот посмел нарушить этикет и опозорить его имя.
— Да. Хотя ты и избегаешь очевидного, все присутствующие здесь знают, что ты нанес мне удар без оправдания или провокации. Ты убил моих людей и стоил мне денег — это две вещи, с которыми я никогда не смирюсь. Если бы ты был хотя бы наполовину тем лидером, за которого себя выдаешь, ты бы это знал. Но… — Я бросаю взгляд на Рая, а затем снова на его отца. — Поскольку ты меньше, чем наполовину мужчина, а твой сын вполовину меньше тебя, неужели ты действительно верил, что я когда-нибудь позволю ему сесть за этот стол? — Усмехаюсь я, отходя от стола.
Ито фыркает, когда лицо Рая приобретает ярко-красный оттенок.
— Спасибо за вечеринку, Исаму. Все правда прекрасно. Это продуманный подарок всем нам, собравшимся здесь. В свою очередь, я приготовил тебе несколько подарков. — У Раи зазвонил телефон, затем на столе завибрировал телефон Ито. — Наслаждайся ими. — С этими словами я поворачиваюсь и направляюсь к двери.
Охранник открывает мне дверь, и я немедленно спускаюсь вниз. Что касается меня, то мои дела здесь закончены. Учитывая, как прохладно приняли речь Исаму другие семьи, я уверен, что они не отстают, оставляя Ито и Рая тушеваться. Хорошо.
Когда я вхожу в бальный зал, то сразу же замечаю Мэй. Полагаю, то, что она швыряет другую женщину на пол и пытается запрыгнуть на нее сверху, вполне в духе моей маленькой бунтарки.
Женщина кричит и пытается поднять руки, чтобы удержать Мэй от нападения. Мэй не сдается, хотя Тору пытается встать между ней и ее жертвой.
Я подбегаю и подхватываю ее на руки, прежде чем она успевает броситься к женщине, лежащей у ее ног.
Мэй вскрикивает и начинает раскачиваться, прежде чем понимает, что это я держу ее. Затем на ее ангельском личике появляется застенчивое выражение.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Что ты делаешь, Мэй? — Я не могу скрыть веселья в своем голосе.
— Леди, эта девушка склонна к насилию. — Тору качает головой и довольно грубо помогает другой женщине подняться. — Держитесь подальше от нее и Кадзуо.
— Без проблем. — Женщина с танцпола, спотыкаясь, уходит в толпу.
— Пошли. — Я кивком указываю на выход.
— Эй! Я не склонна к насилию! — Мэй замахивается на Тору, но не может дотянуться до него.
— Уверен, что нет. — Он допивает свой напиток, ставит бокал на стол и уводит нас с вечеринки.
— Ты собираешься объясняться? — Я несу ее вниз по лестнице, несколько зевак перешептываются и пялятся на меня. Мне насрать, если они захотят распустить о нас сплетни. Сегодня моя ночь. Мэй в моих объятиях. Это все, что меня волнует.
Я сажаю ее в машину и сажусь рядом с ней, пока Тору заводит двигатель. Усадив ее к себе на колени, я провожу рукой по ее бедру и провожу большим пальцем по краю трусиков.
— Мэй?
Ее губы приоткрываются, она издает легкий вздох, но ничего не говорит.
— Мэй, мне нужно, чтобы ты рассказала мне, что произошло. — Я провожу большим пальцем выше и проникаю под ее трусики, ощущая жар ее влажной киски.
Она извивается, ее дыхание учащается.
— Я злюсь на тебя.
— О? — Я медленно провожу большим пальцем по ее клитору. — Почему?
— Потому что ты — ммммм. — Она прикусывает губу, когда я запускаю еще несколько пальцев ей под трусики и проскальзываю одним внутрь нее. — Потому что ты… — Ее голова запрокидывается, и я прижимаюсь губами к ее шее.
— Да? — Я шепчу что-то ей на ухо, пока Тору хватает зеркало заднего вида и поворачивает его в сторону, чтобы не видеть нас. — Что я сделал, маленькая бунтарка? Что тебя так разозлило?
Она ахает, когда я просовываю внутрь еще один палец и обхватываю ее грудь другой рукой. Я сжимаю ее, затем хватаюсь за вырез ее платья и тяну его вниз, чтобы почувствовать ее гладкую кожу и твердый бугорок груди.
— Она, э-э, она сказала…
Я наклоняюсь и прикусываю ее сосок, затем втягиваю его в рот, возвращая пальцы к ее клитору.
— Что она сказала?
Ее ноги раздвигаются еще больше, открывая мне лучший доступ, и я пользуюсь этим и провожу пальцами вверх и вниз по ее щелке.
— Такая влажная для меня, маленькая бунтарка. Я мог бы прямо сейчас раздвинуть тебя и насадить на свой член. Держу пари, я бы отлично тебя растянул.
Она стонет, затем напрягается и толкается в меня.
— Нет!
— Нет? — Я снова погружаю в нее два пальца.
Она двигает бедрами, насаживаясь на мои пальцы, но затем снова останавливается.
— Нет, Кадзуо.
— Почему нет? — Я выпрямляюсь и обвожу ее клитор. — Зачем отказываться, когда я чувствую, как сильно ты этого хочешь?
— Потому что эта сучка сказала, что ты ее трахнул! — кричит она.
Тору фыркает от смеха.
Я вытаскиваю пальцы из трусиков Мэй и облизываю их дочиста, пока она смотрит. Я улыбаюсь, наслаждаясь ее небольшим приступом ревности.
— Почему ты улыбаешься? — Она фыркает и пытается отстраниться. У нее ничего не получается.
— Потому что у тебя божественный вкус.
— Прекрати смеяться! Ты был с той девушкой! — Она морщит нос. — Ты игрок.
— Игрок? — Я смеюсь, и веселье покидает меня, когда Мэй хмурится. — Мэй, я никогда в жизни не видел эту девушку. Что бы она тебе ни сказала, это ложь, маленькая бунтарка. Когда я говорил тебе, что меня не интересуют предложения брака от других семей, я имел в виду именно это. В том числе и то, что меня может заманить в ловушку любая женщина, желающая использовать меня, чтобы забеременеть или добиться влияния среди Якудзы.
Она поворачивает голову, ее взгляд недоверчив.
— Ты хочешь сказать…
— Я имею в виду, что ты единственная, кого я когда-либо хотел, Мэй. Ты единственная, с кем я когда-либо мечтал создать семью. Ты единственная женщина, на которой я когда-либо надеялся жениться.
- Предыдущая
- 16/21
- Следующая
