Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Последний конвой. Часть 3 (СИ) - Саморский Виктор Романович "Samorsky" - Страница 89
— А вот и наш любезный политрук пожаловал, — выкрикнул Пауль толпе, затем повернул голову и произнес гораздо тише, приказным тоном:
— Майер, иди сюда. И без резких движений.
Стивен подошел ближе. Остановился в нескольких шагах от броневика.
— Ситуация ясна?
— Так точно!
— Бандиты требуют, чтобы переговоры вел ты. Успокой зачинщиков и прикажи разойтись.
— Вы думаете, они меня послушаются?
— Мне плевать, как ты этого добьешься. Ты пока еще политрук. И это твоя прямая обязанность.
— Я же вроде как под арестом?
— В связи со сложившимися обстоятельствами я отменяю твой арест и снимаю все обвинения.
— Что я могу им пообещать?
— Смотря чего хотят. Если у кого-то есть претензии к руководству экспедиции, пусть как положено подают рапорт. Рассмотрю в первую очередь.
— Мне нужны гарантии неприкосновенности для сложивших оружие.
— Даю слово офицера, что никто преследовать твоих арабских дружков не будет. Мне лишние жертвы в лагере не нужны. Все, что я требую, это соблюдение дисциплины и субординации.
Стивен почувствовал, что начинает заводиться.
— Вы предлагаете убедить их поверить вам на слово? Это очень слабый аргумент.
— Я тоже не в восторге от необходимости иметь дело с головорезами.
— Воздержитесь от оскорблений, господин капитан. Или я буду вынужден кое-что рассказать.
Пауль сжал губы в тоненькую полосочку и молчал несколько секунд, пристально разглядывая Стивена, затем решительно произнес:
— Позже поболтаем. Иди работай, политрук.
Стивен подошел к толпе, нашел глазами несчастного повара, кивнул ему, словно старому знакомому.
— Джузеппе, передай Асуру, — наемники должны немедленно освободить заложников и разойтись, или будут уничтожены. Если выполните приказ, вам гарантируют жизнь и неприкосновенность.
— Асур хочет знайт, что происходийт конвой?
— Родион убит.
— Кто это сделайт?
Диалог шел медленно, в связи с необходимостью двойного перевода.
Стивен пожал плечами.
— Я пока не знаю. Будет расследование. Выясним. Накажем виновного.
— После смерт Родь-и-он, кто будейт командовайт конвой?
— Он, — кивнул Стивен на Пауля.
— Асур не соглайсен.
— А чего он хочет?
— Он сказайт, эмиссар будейт — ты. Если отказать, люди Джарваль не подчиняйт. Будет пиф-паф. Смерт. Многа-многа труп.
— Пауль старше по званию. У него опыт руководства. Я слишком молод для столь ответственной должности.
Между поваром и главой наемников завязался длинный разговор на повышенных тонах. Наконец Асур решительно кивнул, видимо, Джузеппе все-таки сумел донести ему смысл произнесенных слов. Повар вновь повернулся к Стивену:
— Кто будейт проводийт расследование?
Стив на секунду задумался, беспомощно оглянулся на Пауля, затем решительно произнес:
— Я.
— Асур сказайт, что он будейт твой охран. Как это? Тело хран.
— Телохранитель?
— Так!
— Я согласен.
И вновь завязался долгий спор между Джузеппе и Асуром.
— Асур повторяйт, люди Джарваль подчиняйт политрук. Сказать бросать оружие — выполняйт. Сказать стреляйт — будут стреляйт. Другой не подчиняйт.
Ну вот, теперь у меня есть своя личная армия наемников, да еще и с личным телохранителем в придачу, — отстраненно подумал Стивен, словно речь шла о другом человеке, — и что мне со всем этим добром теперь делать?
— Уберите оружие. Отпустите заложников. Вас никто не тронет.
Джузеппе перевел. Несколько секунд стояла мертвая тишина, затем Асур гортанно выкрикнул команду. Наемники дружно опустили автоматы стволами вниз. Стивен нервно оглянулся.
Стояла напряженная тишина, Пауль молча кусал губы и чего-то ждал, а штурмовики без команды огня не открывали. Стив быстро шагнул к заложникам, отобрал у кого-то нож, принялся разрезать веревки, стягивающие запястья пленников. Было немного стыдно, и в глаза водителям он старался не смотреть. С удивлением обнаружил, что дрожат руки. Боевой режим организма выключился, эмоции захлестнули с головой.
Ну что же, по крайней мере Пауль выполнил обещание. Оказывается, им тоже вполне можно манипулировать, если только найти нужную точку и правильно приложить усилия.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Какая разница, кто ведет конвой, если он едет в нужном направлении?
Пока только так, а дальше будет видно. Всему свое время.
Разноголосый шум заполнил пространство под навесом. Несколько штурмовиков бросились помогать Стивену. Любопытные гражданские высунули носы из укрытий. Даже Лидию Андреевну заметил в толпе.
Она-то что здесь забыла? Хотя нет, как раз ее присутствие вполне объяснимо. Если бы началась стрельба, она была бы единственной, кто спасал жизни, а не отнимал их.
— Прикажи своим бандитам, чтобы немедленно укладывались спать, — рявкнул Пауль за спиной, — времени на отдых почти не осталось. Сегодня выдвигаемся строго по графику, никаких оправданий задержки я не приму. Как закончишь, жду у себя для разговора.
После этого он спустился в кабину и захлопнул люк, будто подчеркивая, что инцидент исчерпан. Через секунду взревел двигатель «Тигра», броневик развернулся и уехал на место стоянки согласно штатному расписанию.
Стивен отыскал глазами Джузеппе и повторил приказание Пауля, немного переформулировав его по-своему. Повар, в свою очередь, перевел приказ Асуру. Тот продублировал команду наемникам на арабском языке.
Ух, как все сложно! Собственная армия, не понимающая язык полководца — это, конечно, нонсенс. Но в противостоянии с Паулем, как оказалось, вполне весомый аргумент.
Убедившись, что народ угомонился и действительно укладывается спать, Стивен покинул навес и отправился к штабной палатке. Разговор с Паулем предстоял серьезный, он надеялся немного привести мысли в порядок по дороге.
Асур внезапно увязался следом, хотя Стив его не звал. Видимо, как дикий зверь, нутром чует, что Стивену сейчас грозит серьезная опасность. Инстинкты прирожденного убийцы грех не использовать в собственных целях.
Вот только как общаться с телохранителем, если он не понимает твоего языка? Ну ладно, пару слов можно вызубрить, просто показывая на предметы пальцем. А если понадобится отдать сложный многоуровневый приказ?
Нужно срочно выучить японский язык! Вот только где взять на это время?
Стивена остановила охрана, потребовала сдать автомат. Идти на встречу с Паулем безоружным — перспектива так себе, но спорить с бывшими сослуживцами не хотелось. Он повиновался без лишних слов.
С Асуром вышла накладка. Едва к нему протянули руку с требованием сдать оружие, тот молниеносным движением выхватил меч. В следующую секунду клинок взвился над головой, и лишь быстрота реакции Стивена спасла ситуацию. Он вклинился между штурмовиком и собственным телохранителем, не давая тому возможности нанести разящий удар. С огромным трудом и кучей доводов рассерженного японца все-таки удалось убедить спрятать меч в ножны. Однако пропускать вооруженного телохранителя в штабную палатку охрана отказалась наотрез. Пришлось снова долго и нудно уговаривать якудзу немного подождать снаружи.
Стивен собрал в кучу все арабские и японские фразы, которые только знал, но все-таки смог донести смысловое значение своей просьбы. Асур, скрепя сердце, согласился остаться. Охранники недовольно косились на японца. Руки всем нужны. Тем более — головы на плечах.
Стивен поднял полог, решительно шагнул внутрь палатки.
Пауль оказался один. Хмыкнул многозначительно в ответ на воинское приветствие, кивком головы указал на раскладной стул. Видимо, разговор будет продолжительным.
— Твои успокоились?
Стивен про себя невольно отметил вот это — «твои», но оспаривать формулировку не стал. Он еще сам не свыкся с мыслью, что обладает собственной, пусть и небольшой армией.
— Так точно!
— Ну что, господин политрук, давай пообщаемся?
Стивен пожал плечами:
— Мы уже разговариваем.
— И чем же ты собрался меня шантажировать?
- Предыдущая
- 89/125
- Следующая
