Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Спасти Рождество (ЛП) - Скоур Люси - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

Она заметила движение впереди. Ей махали руками с крытого крыльца коттеджа на полпути вниз по кварталу. Кэт подала знак Стю, и они поплыли по улице. Семья из четырех человек, сжимая мешки для мусора и друг друга, вышли поприветствовать их.

Совершенно незнакомая женщина, передала Кэт свое самое драгоценное сокровище — свою маленькую дочь.

— Спасибо, — прошептала женщина сквозь стук зубов, когда муж подсаживал ее на борт. Кэт прикусила губу и быстро кивнула. Она вернула ребенка обратно матери и сняла мальчика с плеч отца.

— Привет, приятель. Готов покататься на лодке?

Он улыбнулся ей, слишком невинный, чтобы понять их обстоятельства.

— Мне нравятся лодки! — объявил он.

Кэт протянула руку отцу и помогла ему забраться на борт. Мужчина поднял сына и обнял жену, притянув ее к себе.

— Куда их везти? — поинтересовался Стю. Это было первое полное предложение, которое он ей сказал.

Дерьмо. Когда она успела стать боссом?

— Давай вернемся к продуктовому магазину. Там есть еда, машины. Так всем будет проще найти транспорт.

Стю хмыкнул и завел лодочный мотор.

Маленький мальчик хлопал в ладоши, облаченные в перчатки, пока они плыли по мутным водам разрушенной улицы.

----

Она потеряла счет тому, сколько людей они перевезли в безопасное место. Ее телефон разрядился несколько часов назад и был оставлен заряжаться в грузовике. Лорен, прирожденный координатор, организовала своего рода зону приема для людей на парковке продуктового магазина. Сам магазин открыл свои двери и жарил хот-доги и гамбургеры, раздавал бутилированную воду и спортивные напитки всем нуждающимся. Пожертвования в виде одеял и носков, корма для собак и кошек и других предметов первой необходимости сортировались и распределялись.

Как будто для того, чтобы насыпать соль на рану, хвостовая часть урагана замерла над Мерри. Ветер немного стих, но дождь продолжал лить непрерывно, промочив спасателей и их драгоценный груз до самых костей. Лютый холод заставлял Кэт задуматься, сможет ли она когда-нибудь снова почувствовать тепло.

Все они стали невосприимчивы к дождю. Теперь, когда худшее позади, а их город оказался под водой, небольшой дождь был наименьшей из их забот.

Мобильная связь отсутствовала, что лишь усиливало всеобщее разочарование. Обеспокоенные друзья и родственники жителей Мерри собирались группами у кромки паводковых вод. Лорен раздала им всем поручения, распределив обязанности.

Кэт убедилась, что у ее подруги есть сэндвич и стул, прежде чем снова отправиться в путь.

Она помахала всем рукой, когда они со Стю отчалили от парковки. Они объединились с двумя другими лодками и на трех крошечных судах почти очистили Омела-авеню и аллею Холли. Оставалось проверить еще два дома, прежде чем они смогли бы перейти на другую улицу.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Ноа щурился от ветра и дождя и изо всех сил старался держать нос каноэ в правильном направлении. Он пробирался через восемнадцать дюймов15 воды, чтобы встретиться со своим начальником пожарной службы, который не смог проверить, добрался ли кто-нибудь из его команды до дома миссис Прингл. Поисково-спасательная группа из соседнего города была в пути, но поскольку вода в центре города все еще поднималась, Ноа не хотел рисковать.

Он оставил Сару в доме с десятком эвакуированных соседей, которым они открыли двери. Настоящая река отделяла их от старого здания старшей школы, которое служило убежищем. Сара была более чем счастлива играть роль хозяйки, и он оставил ее готовить свой «знаменитый салат из тунца» для их новых соседей по комнате.

Он вытащил каноэ из задней части гаража соседа и отправился во мрак и грязь. Дом миссис Прингл находился всего в пяти кварталах, и в погожий денек путь до него был бы легкой прогулкой. Однако гребля по обломкам против течения значительно замедляла его ход.

Костяшки пальцев на веслах побелели от дождя и холода, пронизывающего каждую щель в его дождевике и штанах. Уровень воды в нижней части города был выше, а течение быстрее, и Ноа потерял драгоценное время, когда оно пронесло его через ряд живых изгородей.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Он молил Бога, чтобы миссис Прингл уговорили пойти в дом соседей. Но женщина была чертовски упряма. Округлая и мягкая, она идеально подходила под образ бабушки. В ее волосах все еще было больше черного, чем серебристого, и она всегда носила шляпку в церковь по воскресеньям. Ее словарный запас был приправлен южным жаргоном вроде «Боже милостивый!». Ее любили все. Черт возьми, Ноа обожал ее, а она души не чаяла в Саре, как будто та была одной из ее одиннадцати внуков. В ее доме всегда было печенье, всегда было подготовлено пожертвование для любого, кто постучит в ее дверь, продавая свечи или конфеты. Она была бабушкой для всех.

Миссис Прингл уже около десяти лет была прикована к инвалидному креслу. Волонтеры городка собрались тогда вместе, чтобы построить пандус перед домом, который она делила с мистером Принглом. Ноа вспомнил, как помогал им. Ему было двадцать два. Он только что окончил колледж и совмещал брак, новую карьеру в качестве государственного служащего и заботу о своей малышке.

Он заметил дом, виднеющийся справа. Течение здесь было быстрым, и он пожалел, что не разыскал кого-то с рыбацкой лодкой. В лучшем случае, он обнаружил бы, что миссис Прингл перебралась на возвышенность, чтобы переждать шторм. В худшем случае? Он понятия не имел, как он собирается посадить женщину весом двести фунтов16 — не то, чтобы он когда-либо скажет ей это в лицо, — на инвалидном кресле в каноэ. Но он с этим разберется.

Устранение проблем было его суперсилой.

Ноа направил нос каноэ к видимой части белых ворот штакетника17 миссис Прингл и начал грести изо всех сил, его мышцы напрягались и горели от усилий. Он ударил по воротам достаточно сильно, чтобы они открылись, и каноэ протиснулось сквозь них, с глухим стуком прибившись к дому.

Удар чуть не опрокинул его в воду, и Ноа поклялся, что если он когда-нибудь снова попытается кого-нибудь спасти на воде, то это будет, по крайней мере, на более устойчивом судне. Парадное крыльцо оказалось затоплено, и чтобы добраться до входной двери, Ноа пришлось вылезать из каноэ в воду, которая доходила ему до бедер. Он привязал каноэ канатом к одной из колонн крыльца миссис Прингл и постучал.

— Мизз18 Прингл!

Он снова постучал, а затем прижался лицом к стеклу.

Миссис Прингл сидела в своем инвалидном кресле у подножия лестницы, которой она не пользовалась уже десять лет, одетая в розовый дождевик, держа в руках контейнер с печеньем и была по колено в воде.

Она весело помахала рукой.

— Блять, — пробормотал Ноа, рывком открывая входную дверь.

— Ал-ли-лу-йя, Ноа. Я очень рада видеть твое красивое лицо.

— Мизз Прингл. — Ноа с хлюпаньем подошел к ней. — Что, черт возьми, мне с вами делать? Вы, должно быть, замерзли.

Она надвинула свои толстые очки на нос и улыбнулась ему.

— Ну-ну, Ноа Йейтс. Я знаю, что ты не собираешься ругаться в присутствии дамы, не так ли?

— Да, мэм. — Ноа схватился за ручки ее инвалидного кресла и начал толкать ее к двери.

— Около получаса назад вода была всего лишь по щиколотку, а потом, боже милостивый, она просто хлынула!

— Вы заработаете себе переохлаждение. — Или хуже, если бы он подождал еще полчаса.

Миссис Прингл это не беспокоило.

— Я знала, что ты придешь в любую минуту, чтобы спасти меня, как прекрасный рыцарь на белом коне. Подожди! Мы не можем уйти без моих вещей. — Она указала на мусорные мешки на третьей ступеньке, к которым вода только-только начинала подбираться.

— Вы абсолютно уверены, что вам все это нужно?

Она бросила на него стальной взгляд.

— Ладно. Хорошо. Просто уточнил.

Она не позволила ему выкатить ее, пока он не погрузил мешки в каноэ. Только тогда она одарила его королевским кивком.