Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Когда тайна раскроется - Маккол Мэри Рид - Страница 19
Она сделала свой ход и откинулась назад.
Роберт какое-то мгновение раздумывал, потом быстро взглянул на нее и взялся за фигуру. Элизабет невольно пригнулась, когда он начал двигать фигуру в направлении, где она избежала бы пленения, но в последний момент он переменил направление… И поставил фигуру рядом с ее.
На миг в ее голове мелькнуло подозрение, но Элизабет подавила его и сделала финальный ход, захватив фигуру Роберта. Он поднял руки.
– Сдаюсь! – Покачав головой, он весьма фальшиво простонал. – Какую глупость я сделал! Я должен был заметить, что ты могла меня захватить.
– Да, тебе следовало заметить. – Элизабет спокойно смотрела на него, пытаясь определить, насколько он искренен.
Но Роберт только вздохнул и, улыбнувшись, откинулся назад, положив руки за голову.
– Да, правильно. Видимо, мне необходимо больше тренироваться. Что ты скажешь на то, чтобы встретиться здесь снова завтра утром на час, который мы договорились быть вместе?
– Я… ну, да, если ты так хочешь.
– Хочу. Однако я также думаю, что…
Он умолк, оглянулся на песочные часы на камине, после чего снова посмотрел на нее и произнес:
– Печально, леди, но, похоже, наше время истекло.
Этому прискорбному факту не соответствовал его жизнерадостный голос. Нахмурившись, Элизабет молча наблюдала, как он поднялся из-за стола, с улыбкой поклонился и, повернувшись, направился к двери.
– Подождите немного, милорд, – позвала она.
Ее голос тоже не соответствовал моменту, поскольку все время они были вежливыми; на этот же раз ее голос был резким.
– Пока я не попрощалась с вами, я хотела бы знать, что вы собирались сказать, когда не договорили фразу.
Остановившись на пороге, Роберт обернулся. В его глазах снова вспыхнул озорной огонек.
– Прошу прощения, леди. Я всего лишь собирался сказать, что в следующей игре будут другие ставки. Думаю, вы должны их определить, поскольку именно вы сегодня одержали победу.
Что? Господи, она про это чуть не забыла. Сегодняшний выигрыш означает, что вечером она получит его…
– Однако помните, вы должны сделать правильный выбор, – громко произнес он и исчез за дверью.
Последующие его слова уже донеслись из коридора:
– Я намереваюсь утром выиграть, и я хотел бы, чтобы вы получили удовольствие, одаривая меня моим призом, точно так же, как я намереваюсь получить удовольствие от награждения вас этим вечером.
Он рассмеялся. В следующее мгновение его голова еще раз появилась в дверном проеме. На его губах играла лукавая улыбка.
– И прощай, моя любовь. Я имею в виду – до вечера.
О святые ангелы!
Она хотела что-то сказать в ответ, но, пока подбирала слова, этот озорник подмигнул ей… и исчез.
Глава 6
Александр размышлял над вопросом, появится ли Элизабет за ужином. Слуги уже убрали подносы с тушеным мясом, но оставили хлеб и сыр, а Элизабет все не появлялась в большом зале.
После того как они расстались, Александр посвятил все свое время тем же занятиям, что и в первые дни появления в Данливи, которые были связаны с управлением замком. Сегодняшний день потребовал особенно много сил. Сначала Александр проехался верхом к западной стороне владений и увидел более дюжины крестьянских телег и несколько плотов, которые доставляли в замок зерно. Зерновые росли полосами, поскольку засевалась лишь часть земли, в то время как другая была под паром. Колосья ячменя выглядели вполне здоровыми и сильными; немногим уступали им колосья овса.
Когда Александр вернулся во двор замка, его позвали в церковь, где он выслушал спор изготовителя черепицы и штукатура, которые по-разному хотели восстановить угол здания, разбитый во время последней осады замка лордом Ленноксом. Позднее Александра поприветствовал сокольничий, с которым они прошлись по конюшие. Затем его остановил пивовар, убедивший Александра попробовать его впервые полученный сильный эль с добавками имбиря, поджаренного розмарина и сладкого укропа. Позднее он встретился с Эдвином, своим управляющим, с которым совершил короткую прогулку по садам замка. Требовалось дать наставления по поводу приготовлений к предстоящему празднованию, которое должно было состояться в ближайшем будущем и было призвано превзойти по своему великолепию пир, наскоро устроенный Элизабет в день прибытия Александра в Данливи. На этот пир будет приглашено все окрестное дворянство, в том числе и лорд Леннокс.
Эдвин слушал молча и внимательно, но Александр ловил скрытую враждебность или, может, недоверие. Это не предвещало ничего хорошего, поскольку властные полномочия управляющего уступали только полномочиям лорда и леди замка. Если не удастся перетянуть Эдвина на свою сторону, план лорда Эксфорда станет претворять в жизнь труднее.
Александр решил отдельно заняться управляющим. Но это подождет до завтра. Уже темнело, к тому же Александр с нетерпением ждал встречи с Элизабет. Остаток времени до встречи он провел, откинувшись на стуле и изучая сидевших за столом. Те усердно поглощали хлеб, сыр и эль с приправами, что было их последним приемом пищи перед постом, который начинался после утренней молитвы. Если кто-нибудь ловил его взгляд, то обычно поднимал чашу или руку в знак приветствия, и Александр отвечал ему.
Александр перевел взгляд на Стивена и Люка, которые, похоже, хорошо вписались в жизнь гарнизона. Стивен, как всегда, казался собранным и лишь иногда что-то говорил сидевшему рядом с ним за длинным столом человеку. Люк же, напротив, непрерывно осушал свою чашу и был навеселе. К счастью, в подпитии Люк обычно отпускал непристойные шутки, но секреты не разбалтывал. Поскольку Стивен находился поблизости Александр счел, что Стивен присмотрит за тем, чтобы Люк чего-нибудь не выболтал.
Снова глотнув из чаши, Александр посмотрел на высокие сводчатые окна. Солнце уже садилось, и Александр решил отправиться к Элизабет. Если она еще не у себя, он найдет ее или по крайней мере выяснит, почему она не появилась. Без нее он не мог продолжить свою соблазнительную работу, которую ожидал с куда большим нетерпением, чем хотел себе в этом признаться.
Увидев горничную Элизабет, он дал распоряжение мальчику-слуге, чтобы тот привел ее к нему. Та пришла очень быстро, с раскрасневшимися щеками, и старалась не смотреть ему в глаза. К своему удивлению, Александр понял, что она испугана. При мысли, что она считает его – его, Александра д'Ашби, печально известного распутника и беззаботного бражника, – внушительным и даже заслуживающим страха владельцем замка, Александр едва не поперхнулся. Но он быстро справился с удивлением и заговорил с ней:
– Приветствую вас, мистрис… – Последнее слово было, произнесено вопросительным, тоном.
– Аннабель, – ответила горничная так тихо, что Александру, пришлось наклониться, чтобы ее расслышать.
– Да, мистрис Аннабель, – повторил он, пытаясь заглянуть ей в глаза и улыбкой заставить почувствовать себя свободней.
В конце концов он поднял ее голову за подбородок и какое-то время пристально смотрел ей в глаза. Служанка еще больше покраснела и сделала реверанс.
– Как я могу служить вам этим вечером, милорд? – спросила она и снова опустила взгляд, пытаясь справиться с волнением.
– Я хочу знать, где сейчас твоя госпожа.
Служанка бросила на него быстрый испуганный взгляд.
– Моя… моя госпожа? – пробормотала она.
– Да. Я ожидал ее за ужином и хочу знать, почему ее не было.
Аннабель молча смотрела на каменный пол. Александр вздохнул. Это становилось смешно.
– Ты не знаешь, что с ней приключилось? Почему она не пришла к ужину?
Аннабель выпрямилась от этих слов, освободив его – благодарение Богу – от необходимости наклоняться, чтобы смотреть ей в лицо. Он едва не поблагодарил ее за это, но вдруг вспомнил, что владельцы замков не благодарят слуг за ту или иную услугу. Они должны воспринимать все услуги как само собой разумеющиеся. Будь он настоящим владельцем замка, ему скорее подобало бы наказать ее зато, что она неохотно отвечает и даже не желает смотреть ему в глаза.
- Предыдущая
- 19/59
- Следующая
