Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Девушка из цветочной лодки - Фейн Ларри - Страница 68
Собравшиеся еще долго спорили, как распределять территории, как делить добычу между флотами разного размера и что делать с чужаками, которые не присоединились к содружеству. Тунгхой выиграл соревнование по болтовне, но было ясно, что в итоге все пришли к идее союза.
В тот день мы добились всего, чего хотели. Самое ответственное решение отложили на потом: руководство.
После напряжения и дневной жары мне отчаянно хотелось вздремнуть, но отдых пришлось отложить. В то время как мужчины разбрелись по палубе, чтобы вызвать свои сампаны, Куок Поу-тай задержался под навесом, пока мы не остались наедине.
— Понравился наш слет?
— Мне больше всего понравилось ваше выступление. — Он постучал пальцем в воздухе на уровне плеча.
— Мужу потребовалось напоминание, но это пустяки. Я так понимаю, в целом вы согласны с его планами.
Ветер шелестел тканью навеса, пропуская солнечный свет сквозь щели. Я шагнула к шляпе рыбака, прислоненной к планширу. Куок быстро схватил шляпу и водрузил ее на меня, словно корону.
— Вы очень умны, госпожа Ченг.
Его слова повисли между нами, как капельки в воздухе.
— Я думала, что в вашей любимой литературе полно умных женщин, капитан Куок. Можете перестать мне льстить. Конфедерация — полностью идея моего мужа.
— Ой ли?
— Почему вы так удивлены?
Он облокотился о перила, изучая меня.
— Меня все в тебе удивляет, Йёнг.
Такая фамильярность обезоружила меня. Его улыбка исходила откуда-то из глубины, темные глаза сверкали с необычайной силой, приковавшей меня к месту. Я представила себя в тесной пыльной библиотеке, где бесконечные ряды книг нависли над нами, заставляя прижаться друг к другу. Я зажмурилась и отвернулась.
— Нечему удивляться. Как и любую женщину, меня интересует исключительно место, которое можно назвать домом и где можно мирно разбогатеть.
— Тунгчунг? Это скорее мрачная дыра.
— Разве нет места, которое ты считаешь домом?
Он отмахнулся от вопроса, фыркнув.
— По правде говоря, я про этот так называемый дом читал только в книгах.
— Ага, написанных пять тысяч лет назад.
Куок запрокинул голову и рассмеялся. Несколько человек повернулись в нашу сторону. Я покосилась на Ченг Ята, но он был слишком занят прощанием с остальными, чтобы обращать внимание на нас.
— Мы с тобой похожи куда больше, чем ты думаешь, — сказал Куок. — Я вижу это во всех ваших — разумеется, я имею в виду Ченг Ята — разговорах о территориях и базах. У таких людей, как мы, нет дома. В лучшем случае мы ищем тихую гавань, чтобы переждать трудные времена. Зачем это отрицать? Бродяжничество в нашей природе. Вообще-то, ты напоминаешь мне…
— Стихотворение? — Я слишком хорошо знала эти его косые взгляды.
— Стихотворение, которое словно написано специально для тебя.
Сердце у меня екнуло. Я хотела услышать его слова, но не могла себе этого позволить. Ченг Ят бросил на меня взгляд через плечо. Я повернулась, чтобы уйти, но тут глубокий голос Куока разлился надо мной, как облако густого пара над горячим бульоном:
В то время как стихи говорили одно, глазами Куок говорил совсем иное, и это послание проникало в самые глубины моего существа. Неуместные слова в неподходящее время; но разве иногда мы не жаждем услышать неуместные слова?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Прекрасно, но я изменилась. Я не собираюсь прятаться в тихой гавани и никого не боюсь.
— В таком случае, Ченг Ят-соу, ты ни капельки не изменилась.
Ты тоже, подумала я. Куок сбивал меня с толку, сводил с ума витиеватыми словами.
— Спасибо за красноречивую поддержку предложения моего мужа. Я надеюсь, что ты также увидишь смысл в назначении его нашим руководителем.
— Я собирался предложить более бесстрашного человека на эту роль. Одну конкретную женщину.
Я выпрямилась. Идея была настолько причудливой, что я не осмелилась высказывать ее даже в уединении собственных мыслей. Нужно было немедленно заканчивать разговор, иначе я рисковала сказать, сделать или даже подумать слишком много такого, о чем сожалела бы всю жизнь.
— Куок Поу-тай, ты очень красиво говоришь, — улыбнулась я. — Но слова могут подвести, если зазеваться.
Потребовалось еще два дня, чтобы уточнить детали устройства конфедерации, согласовать цвета флотов и определить, кто будет руководить содружеством, что, как все понимали, было предрешено. Затем три монаха из разных храмов встретились, чтобы определить наиболее благоприятное время для заключения союза, и у нас осталось пять дней, чтобы отпраздновать событие и составить окончательный договор.
На рассвете пятнадцатого дня шестого месяца года Деревянного Быка Чёнг Поу-чяй развернул знамя с грот-мачты. Теперь на ветру развевался длинный красный клин с белой фестончатой бахромой — символ будущего легендарного флота Красного флага.
Все корабли в гавани последовали нашему примеру, и сотни знамен затрепетали на ветру. Синие флаги увенчали мачты флота By Сэк-йи. Желтым был отмечен Тунгхой Пат. Лягушачий Отпрыск владел зеленым флагом, а генерал Пой — белым. У Ченг Лау-тонга знамя украшали белые и красные полосы. Флот Куок Поу-тая под черным флагом вел огонь из пушек с дальнего конца залива. На каждой палубе взрывались петарды, и грохот эхом отдавался от холмов, а дым заслонял солнце. Так родилась Конфедерация цветных флагов.
Капитаны собрались в павильоне на берегу, приведя жен, тхаумуков и каллиграфов. Наконец, в самый разгар дня, казначей Ченг Ята объявил, что наступил час быка. Голосование среди капитанов подтвердило, что Ченг Ят назначен тай лоупаном, главой Конфедерации. Затем каждый командир флота с помпой подошел к документу — который на самом деле мог прочитать только один из десятка — и поставил свою печать.
Ченг Ят удивил меня, настояв на том, чтобы вернуться с празднования пораньше. Казалось, он пребывал в легкомысленном настроении, и я даже не понимала, пьян он или трезв. В тот момент, когда дверь каюты закрылась, он усадил меня на циновку с таким выражением лица, которого я прежде у него не видела. Это был новый человек, нашедший нужные слова, нашедший свое место в мире. Он шатался от счастья.
Я приняла его страсть и с пылом ответила на нее. Мы занимались любовью, хотя оба знали: это нечто другое. Мы праздновали триумф, союз равных, и жадно упивались друг другом, как упивались миром.
ПИРАТСКИЙ ПАКТ
Семеро капитанов — Ченг Ят. Мак Яу-кам, известный как By Сэк-йи. Нг Тзи-чинг, известный как Тунгхой Пат. Лэй Сёнг-чинг, он же Лягушачий Отпрыск. Ченг Лау-тонг. Куок Поу-тай и Лёнг Поу — обсудили между собой нижеследующие правила и согласились с ними.
Если не внедрить суровые законы и не отменить порочные обычаи, то торговля станет невозможной. Сегодня мы добились великой цели, объединив силы и заключив этот пакт. Поскольку у нас единая воля, не имеет значения, велика ли сила каждого флота или мала. Следует проявлять сострадание и не цепляться за мелочную неприязнь. Документы необходимо распространить среди всех пиратов, и правила должны неукоснительно соблюдаться.
- Предыдущая
- 68/102
- Следующая
