Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Восьмое правило волшебника, или Голая империя - Гудкайнд Терри - Страница 74
Ричарду показалось, что очертания пятна ему что-то напоминают. Он вытащил из мешка сигнальный маяк и приставил к вершине статуи. Его мысли подтвердились, статуя точно встала на место.
Маленькая фигурка была раньше здесь, в большой статуе.
– Как ты думаешь, как она могла попасть в пещеру? – спросила Кара.
– Наверно, она упала, – предположила Дженнсен. – Здесь сильный ветер. Ветер сдул ее, и она упала вниз.
– А потом она умудрилась прокатиться через лес и точно попасть туда, где я ее нашел, – иронически заметил Ричард. – Попасть точно в отверстие пещеры и застрять в том месте, где, по случайности, застряла ты. Должен добавить, в ужасном месте.
– Когда ты так говоришь... – Дженнсен удивленно моргнула.
Стоя на вершине перевала, перед статуей, Ричард рассматривал вид, открывавшийся отсюда на подъемы к Бандакару. Страж смотрел на проход между двумя возвышающимися снежными пиками. Как они ни были высоки, сейчас люди стояли только у их подножия.
Статуя не смотрела вперед, как можно было ожидать от стража; взгляд фигуры был чуть смещен вправо. Ричард подумал, что это довольно странно. Должно быть, страж смотрит во все стороны, откуда может придти угроза.
Ричард встал так же, как каменный гигант, перед ним, напротив того места, где располагался сигнальный маяк, и устремил свой взор в том же направлении, куда смотрел страж.
Он увидел проход к перевалу. Далее к западу простирались леса, а еще дальше низкие бесплодные горы, которые они пересекли.
Он увидел расселину в этих горах.
Глаза стража неотрывно смотрели на то, что теперь увидел и Ричард.
– Добрые духи, – прошептал он.
– Что там? – спросила Кэлен. – Что ты видишь?
– Столпы Творения.
35
Кэлен, стоя рядом с Ричардом, вгляделась вдаль. С этого места открывался вид на запад. Казалось, она видит половину мира. Но того, что видит муж, Кэлен не разглядела.
– Я не вижу Столпов Творения, – сказала она.
– Там. Темная низина на земле, – показал ей Ричард, сделав пару шагов вперед, к обрыву. Он был куда зорче и лучше видел вдаль, чем Кэлен. На таком расстоянии для нее все как бы расплывалось в туманной дымке.
– Ты можешь узнать их по вот этим знакам, там и там, – он показал направо, а потом чуть левее. – Темные горы вдалеке чуть выше, чем остальные. Это хороший ориентир.
– Теперь, когда ты показал, я, кажется, вижу землю, по которой мы шли, и узнаю эти горы.
Было удивительно смотреть на места, по котором они прошли недавно, с такой высоты. Кэлен видела пустыню за горами и, хотя она не смогла различить детали ужасного места, она догадалась, что темная низина там – Столпы Творения.
– Оуэн, как далеко этот перевал от того места, где ты скрывался со своими людьми? – спросил Ричард.
Мужчина был поражен вопросом.
– Но лорд Рал, я никогда здесь не был. Никогда не видел эту статую. Даже никогда не подходил близко к ней. Я не смогу ответить на ваш вопрос.
– Нет ничего невозможного, – сказал Ричард. – Если ты знаешь свой дом, то узнаешь и его окрестности – так же, как я смог посмотреть на запад и понять, где мы шли. Посмотри на эти горы за перевалом, вдруг ты увидишь что-нибудь знакомое.
Оуэн, все еще сомневаясь, поднялся к статуе и посмотрел на восток. Некоторое время он стоял на ветру, всматриваясь, а затем показал на дальнюю гору за перевалом.
– Кажется, я знаю это место. – Он был удивлен. – Мне знакомо очертание этой горы. Отсюда она выглядит немного по-другому, но, думаю, что это то же место. – Оуэн прикрыл глаза от ветра и снова посмотрел на восток. – И то место! Я тоже знаю его! – Парень подбежал к Ричарду. – Ты был прав, лорд Рал. Я вижу знакомые мне места... Я могу сказать, где мой дом, даже отсюда, где я ни разу не был, – смотря вдаль, грустно прошептал Оуэн.
Кэлен еще никогда не видела, чтобы кто-нибудь так сильно удивлялся таким простым вещам.
– Ну, как далеко отсюда твои люди? – спросил Ричард, стараясь направить мысль бандакарца в нужном направлении.
Оуэн обернулся.
– Через то низкое место и вокруг склона справа... – Он снова повернулся к Ричарду. – Мы прячемся в том месте, где была печать нашей империи, куда никто не ходит, потому что это близко к смерти, к перевалу. Я думаю, это один день быстрой ходьбы отсюда. – Он вдруг заторопился. – Но мои глаза могут ошибаться. Я могу видеть то, что хочет видеть мой разум. Это может быть неправдой.
Ричард сложил на груди руки и, не обратив внимания на сомнения Оуэна, отошел к статуе, к тому месту, откуда были видны Столпы Творения.
Стоя рядом с ним, Кэлен хотела опереться о статую, но замерла, увидев, что ветер смел снег с того места, где покоился сигнальный маяк. Она убрала оставшиеся снежинки, и под ними проступили вырезанные в камне слова.
– Ричард... посмотри-ка сюда!
Он обернулся и принялся помогать ей. Остальные собрались вокруг, пытаясь прочесть надпись на камне. Кара провела рукой по плите, начисто очищая от снега поверхность.
Кэлен не могла разобрать слова, выбитые на камне. Буквы показались ей знакомыми, но она не знала языка.
– Верхне-д’харианский? – предположила Кара.
Ричард кивнул в подтверждение ее слов, изучая надпись.
– Очень древнее наречие, – произнес он, разбирая буквы. – Не просто древнее наречие, но и незнакомое мне. Наверно, потому что так далеко от Д’Хары.
– О чем говорит надпись? – Дженнсен протиснулась между Ричардом и Кэлен. – Ты можешь перевести ее?
– Сложно разобрать, – пробормотал Ричард. Он откинул назад волосы, а рукой водил по словам.
Выпрямившись, он бросил вопросительный взгляд на Оуэна, в ожидании стоящего у статуи.
Все ждали, а Ричард снова разглядывал слова.
– Я не уверен, – произнес он. – Фразеология необычна... – Он посмотрел на Кэлен. – Не уверен. Никогда не видел, чтобы так писали на верхне-д’харианском. Мне кажется, я догадываюсь, что здесь говорится, но не могу найти подходящих по смыслу слов.
Кэлен не знала, действительно ли он не уверен в переводе, или не хочет сообщать его всем.
– Ну, может быть, к тебе придут нужные слова, – предложила она, давая ему возможность уйти от ответа, если он не хотел говорить сейчас.
Но Ричард не воспользовался ее предложением. Вместо этого он постучал пальцем по словам на левой стороне сигнального маяка.
– Вот эта часть мне понятна. Мне кажется, здесь что-то вроде «Бойтесь нарушения границы этой империи...» – Он инстинктивно зажал рот рукой, догадавшись о смысле следующих слов. – Не уверен насчет остального текста... Похоже на «...ибо за сей границей зло: те, кто не могут видеть».
– О, ну конечно, – соглашаясь, сердито проговорила Дженнсен.
Ричард провел рукой по волосам.
– Я все равно не уверен, что прочел правильно. Кажется, тут одно с другим не вяжется. Сомневаюсь, что верно перевел.
– Ты перевел превосходно, – гневно заявила Дженнсен. – Те, кто не могут видеть магии. Их закрыли здесь от всего мира те, кто рожден с даром. – Ее глаза были полны слез. – «Бойтесь нарушения границы этой империи, ибо за сей границей зло: те, кто не могут видеть». Это значит, что за ней те, кто не видят магии.
Никто не возразил ей. Только ветер свистел на открытой земле.
– Я не уверен, что это так, Джен, – мягко сказал сестре Ричард.
Она скрестила руки и отвернулась, смотря в сторону Столпов Творения.
Кэлен могла понять, что она чувствует. Она знала, каково это – когда тебя отвергают все, кто не похож на тебя. Многие считали Исповедниц чудовищами. Кэлен знала, что, при возможности, ее изгнали бы за то, что она Исповедница.
Но даже понимая чувства Дженнсен, Кэлен не могла с ней согласиться. Гнев девушки в отношении тех, кто изгнал из мира таких же, как она, был праведным. А злясь на Ричарда и других близких ей людей за то, что они обладали даром, она была несправедлива к ним.
– Сколько человек ждет тебя в холмах? – обратился Ричард к Оуэну.
- Предыдущая
- 74/145
- Следующая