Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
По стопам Господа - Айлс Грег - Страница 42
– Пытался бежать от вас? – спросила Гели.
– Нет. Как только понял, что мы сели ему на хвост, тут же сам паинькой свернул на обочину и остановился.
Гели это насторожило.
– Вы их обоих хорошо видите?
– Там только мужчина. Один.
– У вас есть мегафон?
– Он не понадобится. Мужчина только что вышел из автомобиля. С поднятыми руками.
– Профессор Теннант?
– Не думаю. Какой-то сосунок.
– Сосунок?
– Ну да, университетский хиппи.
– Идиоты! Вы не тот автомобиль остановили!
– По номерным знакам все правильно. Погодите… ну да, конечно, они с ними махнулись.
– "Они с ними" – это вы про кого?
– На пароме была зеленая «нова» с двумя парнями. Должно быть, Теннант и Вайс теперь в их машине.
– Допросите щенка! Немедленно все узнайте!
– Оставайтесь на связи.
Гели мрачно смотрела на мониторы. Аэнбэшники везли тележки с компьютерами к заднему выходу. Сколько бессмысленной работы, какая глупая трата сил! Если бы ей позволили убить Теннанта заодно с Филдингом, всего этого маразма можно было избежать!
– Докладывает Эванс, – ожил голос в наушниках. – Они сейчас на реке.
– Что значит "на реке"?
– У ребят было алюминиевое каноэ, и Теннант его купил.
Гели поджала губы: впервые в ней шевельнулся страх, что Теннант действительно ускользнет.
– "Шевроле" все равно обязательно найдите, – приказала она. – А «ауди» конфискуйте.
– Будет сделано.
– "Воздух-один", вы слышали?
– Так точно.
– Прочешите реку Кэши на бреющем полете – от паромной переправы до впадения в залив Албемарл. Даже такая хитрая бестия, как Теннант, не рискнет идти на веслах против течения.
– Будем над рекой через пять минут.
– Наземным командам двигаться вдоль реки – справа и слева.
– Там дорога только вдоль одного берега.
– Проклятие!
– Ничего, мы найдем способ проконтролировать и другой берег.
Гели отключила связь и сказала в микрофон: "Скоу, домашний телефон".
Скоу снял трубку после первого же гудка.
– Ну, вы их взяли?
– Они ушли.
– Что значит "ушли"?
– Теннант сменил вид транспорта. Теперь они с Вайс плывут в каноэ по реке Кэши.
– Черт побери, Гели, как вы могли такое допустить?
Кровь бросилась ей в лицо.
– Хотите побеседовать на тему, по чьей вине весь этот бардак?
– Не забывайтесь!
– Если Теннант просочится у нас между пальцами, не сидеть вам в кресле начальника.
– Будем оптимистами. Дайте-ка я прикину…
Пока Скоу обдумывал ситуацию, Гели вывела на дисплей карту Северной Каролины. Какой у Теннанта план? Куда он плывет? От паромной переправы до залива пять миль. На южном берегу сплошной лес – и никакой дороги, с которой можно следить за рекой. Если Теннант знает об этом, он может высадиться на берег в любом месте.
– Что вы собираетесь делать? – спросил Скоу.
– Мне нужны снимки реки со спутника – в реальном времени и максимально крупным планом. Если вы дадите добро, я перешлю координаты кому следует.
– Что еще?
– Дайте побольше людей. Моих ребят слишком мало, чтобы прочесать лесистую территорию такой площади.
– С пополнением проблема. Чтобы привлечь к делу посторонних, нам придется предать дело огласке, сочинив для публики какую-нибудь правдоподобную историю.
– Значит, предавайте дело огласке, и побыстрее.
– Не суетитесь, Гели. Если мы потеряем Теннанта в лесу, беда небольшая. У меня для вас есть любопытная информация, благодаря которой вы будете на один шаг впереди Теннанта.
Гели навострила уши.
– Что за информация?
– Узнаете в нужный момент. Источник – безупречный.
– Верится с трудом. Ваша информация от АНБ?
– Да.
– До настоящего момента Агентство мне ничем не помогло.
– Что ж, теперь будет иначе. Извините, я спешу. Мы все обговорили?
– Нет, мы не обсудили момент захвата.
Скоу тяжело вздохнул.
– Я же одобрил ваш сценарий операции.
– Я по поводу завершения. Хочу получить четкий приказ стрелять на поражение.
Скоу молчал.
Гели медленно закипала.
– Послушайте, мы столько тянули…
– Погодите, дайте подумать.
– Почему вы проявляете такое малодушие?
– Э-э… налицо ситуация со взятием заложника. У вас большой опыт подобного рода дел. Поэтому в момент захвата действуйте по своему усмотрению.
Гели покачала головой.
– Словом, вы ничего не решили, и руки у меня по-прежнему связаны.
– Бремя власти – нелегкое бремя, мисс Бауэр.
– Ничего подобного, Скоу. Власть – это кайф. А бремя – постоянно оглядываться на бюрократов, которые боятся за свою задницу и тысячу раз пересматривают каждое свое решение.
Скоу хихикнул.
– Знали бы вы, до чего вы сейчас похожи на своего отца! Буду с ним говорить – непременно упомяну.
От этого замечания внутри у нее все помертвело.
– Воля ваша, – ледяным голосом сказала она и прервала связь.
После этого разговора Гели некоторое время сидела, незряче глядя на мониторы и легко поглаживая шрам на щеке. Стало быть, Скоу и ее отца связывает нечто большее, чем шапочное знакомство. Ей это не нравилось. Страшно не нравилось.
Глава 18
После часа размеренной гребли я увидел впереди лодочную пристань. Она находилась неподалеку от того моста через Кэши, по которому мы недавно проезжали. После паромной переправы река постоянно расширялась, готовясь влиться в просторы залива Албемарл. На открытом водном пространстве нас будет куда проще засечь с воздуха. Хоть самолетик наблюдения и пропал, меня это мало утешало. Вернется в любой момент.
Дрейфуя под нависающими деревьями вдоль правого берега, я прикидывал в уме, как можно использовать пристань. Там, разумеется, есть автомобильная стоянка. Машины рыбаков, яхтсменов и любителей гребного спорта, прицепы с лодками…
Рейчел, повернувшись ко мне лицом, наблюдала за тем, как я гребу.
– Похоже, вам не впервой, – сказала она.
– Вы имеете в виду: бегать от закона? – усмехнулся я.
– Нет, грести. Так новички не гребут.
Я кивнул.
– Отец частенько брал меня и брата в походы по окрестностям Окриджа. Охотились, ловили рыбу.
Рейчел разглядывала лес на берегу. Солнце стояло еще достаточно высоко, но тени под ветвями становились все чернее.
– Правда, что мы теперь в безопасности?
– Временно. Люди, которые охотятся за нами, зависят от техники. Если бы мы остались в их мире, в городе или на шоссе, нас бы уже давно поймали. Здесь у нас есть хоть какой-то шанс.
– А что за человек эта Гели Бауэр?
Меня поразило, что она запомнила лишь мельком упомянутое имя. Однако удивлялся я напрасно, у Рейчел была отличная память: все, что я говорил ей во время сеансов, она запоминала почти дословно.
– Гели – убийца по натуре. И теперь именно она возглавляет охоту на нас.
– Откуда вы знаете, что она – убийца по натуре?
– Она довольно долго служила в армии. Поскольку она бегло говорит на арабском, ее забросили в Ирак с диверсионным отрядом перед началом операции "Буря в пустыне". Чтобы допрашивать взятых в плен иракских солдат. Она казнила двух «языков», потому что они были обузой для ее отряда, который стремительно двигался в тыл врага. Хладнокровно перерезала горло обоим иракцам. Даже матерые ребята из «Дельты» были поражены ее жестокостью.
– Можно сказать, что феминизм зашел дальше, чем планировалось.
– Феминизм тут ни при чем. Женщины-убийцы – традиция древняя. Гели как-то прочитала Рави Нара целую лекцию на эту тему.
– Из вашего рассказа можно заключить, что эта Гели – социопатка.
– Да, вам было бы интересно исследовать ее случай.
– Полагаете, именно она убила Филдинга?
– Уверен. Она отлично разбирается в смертоносных препаратах, знает, с помощью какого можно имитировать инсульт. И имеет доступ ко всему в «Тринити» – в том числе и к продовольствию, и к воде.
- Предыдущая
- 42/116
- Следующая