Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2024-22. Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Белянин Андрей Олегович - Страница 242
Ардис коротко вскрикнула, когда чьи-то руки стиснули её бока и из-за спины прозвучал бархатистый мужской голос:
— Подсадить?
— Ахми… Третий лорд!
Ардис судорожно искала выхода из сложившегося положения. Третий лорд Пандемониума, Люцио дер Ахмиус, всегда держался в стороне от интриг Тёмного двора. Насколько помнила Ардис — он никогда не был её личным врагом. Но при всей сукубьей проницательности, Ардис вполне допускала, что могла что-то упустить.
Руки Ахмиуса держали её так крепко, что Ардис не сумела бы вырваться, не сменив формы. А сменив форму, безусловно, привлекла бы к себе ненужное внимание прохожих. Не для того её послали в Мидгар, чтобы она взбудоражила всё население человеческой столицы вспышками своей магии…
Ахмиус осторожно поставил свою жертву на землю, протянул руку и, легко добравшись до цветка, сорвал его. Поднёс к лицу демонессы.
— Благодарю, — смущённо произнесла суккуба, всё ещё не зная, чего ожидать. Развернувшись в руках другого демона, она снизу-вверх заглянула ему в глаза.
Если Ардис любила играть с телами, пользуясь своей внешностью, чтобы завладеть вниманием мужчин, то Люциан оставался в своих вкусах неизменен. Если только нехватка энергии не вынуждала его экономить силы, он всегда являлся в мир людей в облике высокого худощавого мужчины с чёрными волосами. Густые завитки падали ему на плечи, на губах играла улыбка, способная внушить беспокойство не только тем, кто знал демона в лицо, но и любой женщине, увидевшей его в первый раз.
— Что вы здесь делаете? — Ардис всё же решила взять дело в свои руки. «Надеюсь, Владыка послал его не за мной».
— То же, что и ты, — усмешка Ахмиуса стала холодней. — Выполняю особое поручение Повелителя. Хотя… ты, по-моему, была занята чем-то другим.
Ардис инстинктивно спрятала за спину руку с цветком.
— Во-первых, — её губы отразили эту сомнительную улыбку, — я жду. Поручение Владыки не терпит спешки. А во-вторых… полагаю, что не обязана отчитываться перед кем бы то ни было. Только перед ним.
Продолжая усмехаться, Ахмиус отступил на шаг назад.
— Не волнуйся. Меня и правда не касается, что ты делаешь и когда. Если только твои цели не пересекаются с моими.
Ардис повела плечом. Вздохнула и произнесла:
— Владыка поручил мне найти достойных.
— И ты, конечно же, кое-кого нашла?
— Нашла! — Ардис вскинула подбородок. — Но вот кого — уж точно касается только меня, и его.
— Не хочу, чтобы мы тратили силы на одних и тех же людей. Скажи, кого ты выбрала, и я уйду.
Ардис мешкала. Третий лорд был прав. Владыка поручил ей отыскать тех, кого можно заинтересовать, зная, что она найдёт подход к любому из людей. Однако соперничество с другим эмиссаром могло затянуть дело и создать ненужные сложности.
— Откуда мне знать, что ты не используешь мою откровенность против меня? — всё-таки спросила она.
— Ардис, — Ахмиус рассмеялся, бархатистые нотки его голоса мурашками пробежались по позвоночнику суккубы. — Неужели ты думаешь, что мне настолько нечего делать… что я стану отбивать у тебя… людей?
Ардис на мгновение закусила губу.
— Ну хорошо, слушай.
Она встала на цыпочки, потянулась к уху демона и шёпотом произнесла несколько имён. Отстранилась. Внимательно вгляделась в глаза собеседника, ожидая реакции.
— Ну!
— Не волнуйся. Ни к кому из них я бы и близко не подошёл.
Видимо, озадаченное выражение лица суккубы, сказало Люциану больше, чем она желала, потому что тот скривил губы и произнёс:
— Ты красива, Ардис, но не отличаешься умом. Нет смысла тратить время на тех, кто и без того имеет всё. Потерянные, лишённые уважения изгои — вот тот, кто был нашей опорой везде и всегда.
Ардис не сумела скрыть облегчения. Улыбка заиграла на её губах.
— Не согласна с тобой. Но если тебе так больше нравится… Можешь тратить время на тех, кого нашёл.
Она отвернулась и, не дожидаясь, когда другой демон ответит, ушла на нижний план. Ахмиус успел заметить лишь как взлетели на ветру всполохи алого платья — а через мгновение Ардис снова материализовалась, но уже слишком далеко, чтобы можно было продолжить разговор.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Думаешь, что я тебя не понимаю… — пробормотала она. — Но кое-что общее у нас всё-таки есть. Мы оба слишком любим искать приключения среди смертных. И я не хуже тебя знаю людей.
Люциан дер Ахмиус был урождённым лордом, и никто в Мадере не смел ставить ему в вину историю, которая произошла не так давно. В тот раз Люциана послали на разведку — как и теперь. А он вместо этого едва не предал свой мир ради женщины из мира людей.
«Никто его даже не попрекнул», — с горечью думала Ардис, падшая, низвергнутая с небес за любовь к смертному.
***
Академия встретила Дезмонда и Калена чистым небом и лёгким прохладным ветерком. Кален подмигнул другу и первым бросился вниз по трапу. Дезмонд поправил сумку с вещами и стал спускаться следом.
— По-моему, здесь неплохо, — заметил Кален, потягиваясь и осматривая окрестности.
Дезмонд тоже остановился, разглядывая тонущие во мраке корпуса.
— Надо было лететь в ночь, — сказал он, — и сразу на плац.
— Да ну, выспимся как люди. Говорят, можно договориться, чтобы нам дали общую комнату.
— Не сомневаюсь, — Дезмонд фыркнул. — Думаю, кто-нибудь уже подсуетился.
Дезмонд оказался прав. Комендант общежития мрачно оглядел их, но едва услышав фамилии, стремительно подобрел и заискивающе улыбнулся.
— У вас одинарный блок, номер триста сорок семь. Вас проводить?
— Не стоит, — мрачно ответил Дезмонд. То, что учёба начиналась с поблажек, ему не нравилось. Не хотелось и здесь отличаться от других. Он отобрал у коменданта ключ и побрёл по коридору, разглядывая номера на одинаковых, как близнецы, дверях.
Когда он проходил номер триста сорок пять, а до нужной двери оставалась всего пара метров, дверь справа от него распахнулась и, едва не сбив Дезмонда с ног, оттуда вывалился парень примерно его возраста.
Дезмонд выругался сквозь зубы и спихнул с себя незнакомца, который тут же вскочил на ноги и вместо того, чтобы извиниться, проорал:
— Чёрт бы тебя побрал, не смей меня трогать!
— Сдурел? — поинтересовался Дезмонд. — Следи куда падаешь, придурок.
— Ты… — парень прищурился. — Ты явно не понимаешь, с кем говоришь.
— Да хоть бы и с воспитанницей императрицы, если не хочешь извиниться — вали отсюда, пока я тебя по-своему не извинил.
— Меня зовут Рейвен Тао, — процедил курсант. Кален со своей позиции на два шага позади уже учуял запах алкоголя, но Дезмонд или не хотел его чуять, или в самом деле не замечал.
— Так вот в чём дело. Мой дед всегда говорил, что Эрик Тао — самый безмозглый из герцогов.
Дезмонд ничего не успел сделать, прежде чем курсант толкнул его к стене и схватил за грудки:
— Возьми свои слова обратно.
— Не имею такой привычки. Тем более, что, судя по тебе, они верны. Наследственность на лицо.
Кулак Рейвена взметнулся вверх и ударился о стену. Дезмонд присел и ловко двинул противнику под рёбра. Нанести второй удар никто из них не успел, потому что сзади послышался свист, и в конце коридора показалась фигура коменданта — полный человечек с сержантскими нашивками на форме спешил к ним.
Рейвен, как и Дезмонд, отвлёкся на нового участника событий, и Дезмонд оттолкнул его от себя.
— Завтра поговорим, — процедил Тао, глядя на него в упор.
— В любое время, — Дезмонд оправил одежду и встал по стойке смирно.
Рейвен молниеносно нырнул в комнату, из которой только что выпал. Комендант остановился, разглядывая курсанта и явно решая, стоит ли поднимать шум.
— Первая ночь — и уже драка, — сказал он недовольно.
— Я старался, сержант.
— Я-то, может, и сержант. Но с офицерами ты так говорить не будешь. На первый раз спустим дело на тормозах, но лучше тебе запомнить — тут тебе не дедушкино поместье.
— Как скажете, сержант.
— Может, всё-таки проводить? — спросил толстячок.
- Предыдущая
- 242/1596
- Следующая
