Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сентябрьская луна - О'Бэньон Констанс - Страница 56
– Может быть, вы просто приглянулись этому гринго? А где же ваш муж? Будь вы моей женой, я бы не выпускал вас из виду!
– О моем муже вы, возможно, слышали. Его зовут Хантер Кингстон.
Эль-Тигре присвистнул.
– Да, о таком человеке я слыхал. Он ведь очень богат, верно?
– Да, он богат и могущественен. И если вы…
– Вашему мужу крупно повезло, – перебил ее Эль-Тигре. – Я уверен, он заплатит немалую сумму, чтобы вас вернуть. Ну, а что вы мне дадите, если я вас отпущу?
Он так и сверлил ее взглядом; Камилла почувствовала, что щеки у нее пылают.
– Я не стану выторговывать себе свободу тем способом, на который вы намекаете! Все, что у меня есть, принадлежит только моему мужу и никому другому.
Эль-Тигре рассмеялся в ответ.
– Я же говорил, что вашему мужу крупно повезло! – Он встал и подошел к двери, но на пороге обернулся. – Мы еще поговорим позже.
– Но вы не позволите мне уехать?
– Не так быстро, сеньора Кингстон. Сперва я проверю, правдива ли рассказанная вами история. Согласитесь, в нее не так-то легко поверить.
С ощущением безнадежности в душе Камилла проследила, как за ним закрылась дверь, а потом легла на кровать и закрыла глаза. Никогда в жизни ей не было так одиноко! Сейчас Хантер уже наверняка узнал о ее исчезновении… Интересно, отправится он в Мексику на поиски? Она столько раз ошибалась в нем, что теперь не знала, на что надеяться… и даже если он поедет ее искать, то сумеет ли найти? В этом Камилла сильно сомневалась.
Сантос и Хуан спешились возле старой и заброшенной саманной хижины. Дверь висела на одной петле, из трубы не поднимался дым. Передний двор зарос бурьяном по колено высотой, а в пристроенном сбоку загоне не было лошадей.
– Следы привели нас сюда, отец, но это место выглядит так, будто здесь никто не живет уже много лет, – заметил Хуан.
– Подожди здесь и прикрой меня, а я пойду проверю, – приказал Сантос.
– Нет, отец, позвольте мне пойти с вами! Вдруг это ловушка?
Сантос пристально посмотрел в глаза сыну.
– Делай, как я говорю! Если со мной что-нибудь случится, немедленно возвращайся домой.
Хуану никогда прежде не приходилось спорить с отцом, поэтому ему нелегко было выдержать его взгляд и не отвести глаз.
– Я вас прикрою, отец. Но если с вами что-то случится, я не вернусь домой, пока не закончу начатого дела!
Сантос понял, что его сын стал взрослым. Ему захотелось обнять Хуана, но он только хлопнул его по плечу.
– Присмотри за мальчиком, – сказал он, обращаясь к Неваде.
Как только старший вакеро Валье дель Корасон пошел вперед, Невада взял хижину на прицел. Вытащив револьвер из кобуры, Сантос медленно пробирался к заброшенной развалюхе. Он старался подойти сбоку, чтобы в него не выстрелили из окна или двери. Хуан тоже вскинул ружье, целя прямо в дверь.
Сантос прижался к боковой стене и прислушался. Стояла полная тишина, и, не раздумывая больше, он ворвался в дверь. Внутри было темно. Сначала Сантос разглядел только сломанную кровать в углу и два деревянных стула – вернее, то, что от них осталось. Но когда его глаза привыкли к темноте, он уловил в темном углу какое-то движение и, упав на колено, прицелился.
– Не шевелись! Один шаг, и ты покойник! – крикнул Сантос.
– Пожалуйста, не стреляйте! Я не могу двигаться! – раздался в ответ дрожащий от страха женский голос.
Сантос бросился вперед: он наконец разглядел съежившуюся в углу женщину. Ее руки и ноги были связаны, полные слез глаза смотрели на него с радостью и недоверием. Опустившись на колени, Сантос разрезал веревки и помог миссис О'Нил подняться на ноги. Она упала к нему на грудь и разрыдалась, а он осторожно обнял ее за плечи.
На лице у Пруденс виднелись разводы грязи, волосы были растрепаны, но никаких телесных повреждений Сантос не заметил.
– С вами все в порядке? – спросил он на всякий случай.
– О, да, меня не били и вообще обращались довольно вежливо… Но никогда в жизни мне не было так страшно! – проговорила Пруденс сквозь слезы. – До сегодняшнего утра меня охраняли трое бандитов, но на рассвете сюда явились еще какие-то вооруженные люди. Они схватили и увели моих сторожей. Они сказали, что их прислал какой-то Эль-Тигре и что мне ничто не угрожает…
– Вы узнали кого-нибудь из них?
– Нет, я никогда их раньше не видела. Я совершенно ничего не понимаю!
– Пойдемте, сеньора О'Нил. Мы отвезем вас домой, – с этими словами Сантос повел ее к двери.
19
Прошло три дня с тех пор, как Камилла попала в лагерь мексиканских повстанцев. Ей по-прежнему не разрешали выходить из дома, но кормили три раза в день и даже дали возможность вымыться. Чтобы она могла переодеться, ей принесли крестьянскую блузу и ярко-синюю юбку по щиколотку, вместо сапог на ногах у нее теперь были мягкие кожаные сандалии. Но неопределенность положения угнетала Камиллу. Она поминутно спрашивала себя, жива ли ее тетя, приехал ли Хантер в Мексику и не оставили ли Сантос и Хуан попыток спасти ее.
Камилла часто смотрела на небо, думая, что где-то там, в высоте, парит Цезарь. У нее не было сомнений в том, что ее сокол выживет: он умел добывать себе пищу сам. Но она тосковала по нему и не была уверена, что когда-нибудь снова увидит его.
Дни Камиллы проходили однообразно. Она то беспокойно металась взад-вперед по комнате, то лежала на кровати, уставившись в пространство. Было невыносимо ощущать себя запертой в четырех стенах, когда кругом ни души и словом перекинуться не с кем. Она не могла поговорить даже с мексиканской толстухой, приносившей ей еду: ведь надо было делать вид, что испанский язык ей незнаком!
Вечером четвертого дня, когда Камилла думала, что больше не выдержит ни минуты одиночества, дверь внезапно распахнулась, и в комнату вошел Эль-Тигре. Он окинул Камиллу внимательным взглядом и улыбнулся ей.
– Вот теперь вы выглядите, как подобает женщине, – заявил он и уселся на скамейку.
Камилла не видела его после первой встречи и была вовсе не уверена, что хочет видеть вновь. Его пристальный взгляд ее смущал, к тому же она не знала, что он замышляет.
Опустившись на постель, Камилла посмотрела Эль-Тигре прямо в глаза.
– Когда вы наконец позволите мне уехать? Вы же не собираетесь держать меня здесь до скончания века?
– Не стоит торопиться, сеньора. Я кое-что проверил и обнаружил, что вы обманули меня: никто ничего не слыхал о вашем браке с Хантером Кингстоном.
– Об этом в самом деле известно немногим: мы поженились совсем недавно. Но я действительно замужем! Зачем мне вам лгать?
– Ну, мало ли какие на то могут быть причины! Может быть, вы мне скажете?
– Это правда, клянусь вам!
Эль-Тигре встал и неторопливо подошел к Камилле. Она ахнула в испуге и отшатнулась, когда он опустился на койку рядом с ней и дернул за ленточку, которой были перевязаны ее волосы.
– Когда у женщины такие прекрасные волосы, не следует их прятать, – пальцы Эль-Тигре перебирали шелковистые пряди. – Даже мужской наряд не мог скрыть вашей прелести.
Камилла отодвинулась к самой стенке, не зная, что у него на уме. Словно прочитав ее мысли, Эль-Тигре усмехнулся.
– Если бы мне вздумалось вас поцеловать, вам бы это вряд ли понравилось, верно?
Она оттолкнула его руку и твердо взглянула в глаза.
– Я замужняя женщина и не позволю никому, кроме мужа, прикасаться ко мне! Учтите, он будет меня разыскивать и убьет вас, если узнает, что вы…
– Во всяком случае, не сомневаюсь, что попытается. По правде говоря, мне известно, что Хантер Кингстон уже в Мексике. А поскольку он вас ищет, я склонен верить, что он и в самом деле ваш муж.
Сердце Камиллы отчаянно заколотилось.
– Вы видели Хантера?!
– Нет, но наверняка скоро увижу. Кроме того, я проверил, что вы действительно разыскиваете свою тетю. Одного не могу понять: почему ваш муж не приехал в Мексику вместе с вами. Будь вы моей женщиной, я ни за что не отпустил бы вас одну в столь опасное путешествие!
- Предыдущая
- 56/94
- Следующая
