Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жорж Милославский. Угнетатель 4 (СИ) - Ра Юрий - Страница 23
И снова тряска в тарантасе, снова водные процедуры по прибытию, отдых на тенистой веранде под животворным ветерком в компании хозяина дома. Вторую встречу в помещении проводить не стали, больше общения — меньше церемоний. Подаренный мною клинок заинтересовал Хьюго прежде всего своей неказистостью. Когда он озадаченно вертел его в руках, я пояснил за ножны:
— Дорогой Хьюго, я думаю, что ножны вы к нему закажите сами. У меня просто не оказалось таких, что были бы достойны этого клинка.
— Да? И что же в нем такого замечательного?
— Давайте, покажу! — Я взял полумеч-полукинжал в руку. — Не призываю вас рубить им гвозди, такое никакому мечу не на пользу, но кости и дерево он рубит отменно. А колет насквозь до гарды, если увлечься.
Я подошел к живой изгороди и отработанным ударом справа вниз рубанул по кустам. Как и предположил, сталь не встретила заметного сопротивления, оставив на кроне четкую линию. Всё, что выше и левее осыпалось с заметной задержкой, как в кино. Когда кинжал вернулся в руки нового владельца, он уже по-другому начал разглядывать подарок, даже немного порезался.
— Бритвенная острота! И никакого намёка, что им сейчас рубили кусты.
— О да, мой отец такие подарки проверяет, знаете как?
— Даже не могу себе представить!
— Он метает их в какой-нибудь рыцарский доспех из числа развешанных по замку. Если нож пробивает их насквозь, значит клинок годный.
— Ого! Да у вас знают толк в оружии. И это кинжал из той же категории? У меня нет доспехов, мне не на чем проверить.
— Тогда поверьте на слово. Это не парадный рабочий кинжал опытного вояки. Однажды я с таким же вышел на дуэль и победил. Был бы у меня манерный клинок в дорогих каменьях и золоте, я бы здесь не сидел.
Пока мы обсуждали оружие, вернулся повар, лично перемалывавший како-бобы и сейчас ждущий от меня новых указаний по приготовлению напитка. Еще через полчаса какао было готово, и мы приступили к дегустации. Осматривать производство и пробную партию меня вез уже совсем другой Хьюго, этот новый был полон желания сотрудничать с таким из себя великолепным графом, знающим толк в тропических товарах.
Что вам сказать про плантацию сахарного тростника? Во-первых, плантатор не побоялся мне её показать, так что я сразу понял: рабов у него нет. А так, поля как поля в разной стадии созревания. Хорошо устроились тут — поля засаживаются черенками с интервалом по времени без всякой оглядки на сезон. И даже не поливают — я же говорю, хорошо устроились. Еще и содержание сахара в нём выше, чем в свекле, а выработка сахара по технологии заметно проще, со всех сторон сплошные плюсы. Эдак они тут когда-нибудь все леса сожгут на сахар, помяните моё слово! А самое главное — земля сама по себе дешевая, налоги смешные.
Как я понял, лорд-протектор их не душит экономически и не устраивает политический террор. Выборный типа князь, хоть и пожизненно, занимается тем, что изображает из себя власть, держит какой-то небольшой флот для усмирения пиратов и устраивает приёмы. На приёмы собираются немногочисленные аристократы и самые богатые плантаторы и торговцы, а также отбелившиеся пираты, которые теперь тоже бизнесмены.
Из минусов такой жизни только жаркий влажный климат, скука и отсутствие какой бы то ни было культурной жизни. Посмотреть нечего, на каждом острове примерно один и тот же набор тропических красот, гор с водопадами и океанских закатов. Газет и телевидения нет принципиально, театр еще не построили, сплетни скучны и однообразны. Белых женщин почти нет, а цветные неправильно пахнут и вообще моветон. Всё это мне поведал Хьюго, он собирается однажды скопить побольше денег, продать бизнес и вернуться в Старый мир пожить по-человечески.
Окончательно договариваться по бизнесу мы вернулись в его поместье. Мой товар местного агрария устроил, по цене договорились, тем более что ван Шелл меня смог сориентировать по ценам на тутошнем рынке, отработал свои пять процентов от прибыли. Сахар я решил закупить тут же почти на всю выручку от скобянки, то есть Хьюго почти не потратил золото, обменяв продукцию на инструменты. Влажность продукта была сносной, так что я решил не искать добра от добра. Не факт, что другие торговцы мне его продадут дешевле и сахар будет чище, слаще или суше. А уж если прикинуть, во сколько раз он дороже в Мерсалии, то я прямо озолочусь на этом приключении, если вернусь домой с товаром и живой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Вина привезти в товарном количестве в следующий раз я так и не пообещал, а про бочонок и так понятно — партнерам надо делать приятно. Вот и он мне подогнал большущего зелено-красного попугая в клетке из стальной проволоки. Не знаю зачем, но я принял этот подарок и внутренне посмеялся — теперь обязательно придется пиратствовать, шаблон обязывает! Хьюго сказал, что его зовут Демон, но я посмотрел на этого забавного представителя пернатых и решил — будешь Димой! Не сильно разбираюсь в породах птиц, знаю точно, что ворон черный, а какаду белый. Но гляжу на этого зеленого и понимаю — не какаду. В голове всплыло слово «ара». «Друг» на армянском или азербайджанском языке, а еще порода попугаев. Да и пофигу, сказал же — Дима! Как сказал Хьюго, он вполне себе разговорчивый, надо только учить его и побольше с ним общаться.
Сблизились мы не настолько, чтоб я позволил простолюдину-купцу перешагнуть правила сословного приличия, но всё равно записали друг друга в приятели. И понятное дело, я собираюсь заскочить на этот остров в следующий раз. Попутно, когда пойду карать и миловать.
— Ваше сиятельство, граф! Я вижу, что вас тяготит какая-то печаль. И мне кажется, я стал невольной причиной вашего задумчивого вида.
— Хьюго, вы проницательны, как всяких хороший купец. Даже не знаю, стоит ли мне делиться своей печалью…
— Дорогой граф, давайте вместе решим, вдруг я чем-то могу помочь.
— А ведь можете! — Я подумал, что не сильно рискую, тем более, плантатор и сам может захотеть сдать своих конкурентов. — Не так давно я столкнулся с премерзкими существами, маскирующимися под людей. Эти создания, как мне пояснили пробавляются тем, что похищают в Старом мире людей, белых людей, и силой везут их на острова Нового мира. Где такие же отъявленные твари, корчащие из себя уважаемых плантаторов, обращают в рабство несчастных и заставляют горбатиться на плантациях до смерти, весьма скорой. Слышали про такое?
— Ужасные вещи вы рассказываете! Нет, слухи такие ходят, но за руку их никто не ловил. А те мерзкие людоловы, которых вы встретили, что говорят они?
— Я был сильно зол, так что они ничего сказать не успели.
— И о чем тогда ваша печаль?
— Выступив судьёй и палачом одним разбойникам, я не довел дело до конца — не покарал их сообщников. Тем, кому он везли фальшивых переселенцев. если вы сообщите мне о том, что вам известно про таких плантаторов, я смогу довести своё дело до логического завершения.
— Но как вы узнаете, на кого конкретно работали те изверги⁈
— Мне нет дела до того. Все, найденные мной понуждатели будут казнены.
— Чьей волей? Законом какого государя? — Плантатор не ожидал такого поворота разговора.
— Моей волей. Человеческим законом бытия. Так что, Хьюго, поделишься информацией?
— Увы, ваше сиятельство, сейчас у меня нет нужных вам сведений. Разве что один крупный плантатор на той половине. Я точно знаю, что он торгует с Алджаром, знаю, что ему привозят невольников. Но есть ли среди них белые? В ваш следующий приезд я надеюсь иметь более точной и обширную информацию. Такое поведение бросает тень на всех нас.
— Я рад, что вы понимаете это. Предлагаю на сём завершить наши столь успешные переговоры, любезный Хьюго.
Когда внезапный граф уехал, когда Хозяин раздал все необходимые распоряжения по организации доставки мешков с сахаром и приемом металлоизделий, у него появилась возможность выдохнуть и обдумать эти суматошные деньки. Да уж, как-то не по-людски граф дер Долинол подходит к ведению дел. Слишком быстро, слишком нахраписто. Был бы на его месте простой купец, Хъюго бы сказал, что это от жадности или неумения вести дела… Но в отношении графа так сказать не получалось, его стиль ведения бизнеса больше походил на штурм замка. Не осаду, а именно штурм. И не возникало сомнений, этот аристократ брать крепости штурмом умеет. Даже без его оговорок понятно. Граф то, граф сё — плантатор поймал себя на том, что слишком много думает о своем госте и в слишком превосходной манере.
- Предыдущая
- 23/57
- Следующая
