Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Возьми меня в свой плен (СИ) - "Орхидея Страстная" - Страница 34
Храм при замке сейчас стоял пустой. Даже запертый, но для Зероса это проблем не составило. Мы так и летели до алтаря, а шлейф и свидетели за нами следом. И только перед символом бога жених, наконец, поставил меня на ноги.
Бабушка Асуна тут же опустилась перед нами и, не дав отдышаться, затянула молитву. Красивую, напевную, заставляющую магию сверкать вокруг нас и окутывать мои ладони, которые Зерос держал в своих. Я слегка волновалась, не зная, нужно ли мне что-то делать, но решила, что в случае чего подскажут.
Магия, оплетающая наши руки тонкой красной нитью, становилась всё длиннее. Сперва она доходила лишь до локтей, а потом я внезапно поняла, что линии уже успели заскочить нам и за спину. Вдруг в один миг словно рывком нас притянуло друг к другу, и я оказалась в объятиях Зероса.
Молитва закончилась. Здесь явно предполагался поцелуй, но мой жених отчего-то медлил, завороженно заглядывая мне в глаза. Словно ждал проявления инициативы от меня.
— У вас и на свадьбе не принято спрашивать согласия невесты? — прошептала я ему прямо в губы, слегка теряясь от неуверенности.
— У нас считается, что несогласная невеста в здравом уме и трезвой памяти не будет покорно ждать до конца ритуала, а начнёт вырываться, — с хитрой усмешкой пояснил Зерос. — И уж точно не станет отвечать на поцелуй. Поэтому сейчас у тебя есть последний шанс отказаться.
Как будто бы я смогла! Он смял мои губы в жадность, страстном поцелуе, и магия вокруг нас рассыпалась алыми блестками. Сознание помутилось. Я могла бы позабыть обо всём на свете, но в этот самый момент землю словно тряхнуло.
Я распахнула глаза, прервала поцелуй и в ужасе воскликнула:
— Мой замок! Мой ремонт!
— Ох, ну, конечно! — ехидно отозвался Зерос. — Теперь-то ты можешь о нём беспокоиться на законных основаниях.
64
Правда, дальше подтрунивать надо мной не стал — вновь подхватил меня на руки, поблагодарил бабушку Асуну, велел Шираюки не высовываться и в несколько раз быстрее вылетел из храма в сторону, где уже вился дымок. Меня чуть удар не хватил, когда я подумала, что наша недоремонтированная историческая достопримечательность могла пострадать.
К счастью, горел лишь забор, возле которого Блейз Игнис держать в объятиях Химе. Подозреваю, он просто хотел её обездвижить и вывести «из игры», но со стороны смотрелось почему-то безумно романтично. А вот король находился в более опасном положении. Не в том плане, что ему что-то угрожало. Просто у него за спиной как раз находилась отремонтированная часть, а целились в него герцогиня Игнис.
Когда огненный шар всё же полетел в сторону короля, я закричала. Страха за свёкра не было — перед ним стоял весьма прочный барьер, но рикошет… но стены…
Сперва я не поняла, откуда появилась ещё одна защитная стена, которая не просто отразила атаку, но и, хитро извернувшись, спрятала огонь в сферу. Дошло только когда Зерос шепнул мне:
— Гаси.
— Спаситель мой, — пробормотала я и тут же заставила пламя потухнуть.
После этого, уже приковав к себе всеобщее внимание, мы с Зеросом, наконец, опустились на дорогу перед входом в замок. Герцогиня Игнис смотрела на меня странно. Подозрительно и недоверчиво, словно не узнавая. Наконец, сделав для себя какие-то выводы, она грозно спросила:
— Ты погасила моё пламя?
— Я, — кивнула я, а потом, вспомнив о не особо актуальных приличиях, поздоровалась: — Добры вечер, ваша светлость!
— И тебе не хворать, Эвелина, — кивнула она, убедившись, что это я.
Однако, не успели мы продолжить беседу, как Зерос влез и отчего-то излишне радостно заявил:
— Её высочество Эвелина, принцесса Курвосакии.
Герцогиня окинула меня оценивающим взглядом, а затем холодно спросила:
— И давно?
— Минут десять как, — честно призналась я.
— Могла бы и сразу сказать, а не устраивать вот это вот всё, — фыркнула несостоявшаяся свекровь. — Что мешало тебе просто отказаться от свадьбы с Блейзом, если он тебе не угодил?
— Свадьба была не моей идеей, — сообщила я на всякий случай, тоже задетая словами собеседницы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Как будто со своей мамой я могла сама выбрать себе мужа.
— Да? — герцогиня сперва вздёрнула бровь.
Потом немного подумала, сопоставила что-то и, наконец, чуть смягчившись, предложила:
— Ладно, что фарш не отмотать назад. Пойдёмте, ваше высочество, обсудим сложившуюся ситуацию. И ты, Ишшин, тоже заходи, — позвала герцогиня, заходя в замок как-то излишне привычно, а на ходу добавила: — Мне так надоели эти стычки — сил нет. Надо бы в этот раз уже договориться нормально, раз и навсегда. Чтоб ты больше не дёргался.
Эпилог
Мы расположились в библиотеке, потому что подходящую гостиную сейчас разобрали рабочие. А библиотека, напротив, имела приличный вид после ремонта. Герцогиня устроилась в кресле возле камина, король в точно таком же напротив. Для нас Зерос заставил подлететь диванчик, а Блейз неожиданно принёс новенький стул для Химе. Сам же намеревался остаться стоять, но мой уже муж перенёс по воздуху кресло и для него.
Закуски и спиртное нам тоже принесли в рекордные сроки. Весь замок, кажется, готовился к завершению разборок и уже знал «протокол» ведения переговоров после.
— В общем так, — решительно заявила герцогиня Игнис, обведя нас всех строгим взглядом, — я не собираюсь устраивать разборки, что здесь на самом деле произошло и кто виноват. Кто кому ради чего и что наврал. Подозреваю, изрядную сумятицу внесла Медея, но трудно обвинять в чём-то мать, которая пытается удачно выдать дочь замуж. Хотя про внеземную любовь она явно мне зря наплела. Но эти ваши попытки захватить рудники, Ишшин…
— Да не нужны нам больше ваши рудники, — пробормотал король недовольно, но герцогиню было так просто не купить.
— Ты мне это в который раз уже говоришь? — хмыкнула она и покачала головой. — Нет уж. В этот раз мне нужны от тебя нормальные гарантии.
— Что, договор уже не пойдёт? — проворчал свёкр, не в первый раз оказываясь в такой ситуации. И не во второй…
Он явно не верил, что герцогиня потребует от него что-то серьёзное, однако в этот раз у неё на уме были явно совершенно другие мысли.
— В общем, я тут подумала, — проигнорировала выпад герцогиня, задумчиво посматривая на вино в бокале. — Мой сын из-за вашей выходки остался без супруги. Будет честно, если мы заберём принцессу Орихиме.
— В смы…смы… смысле заберёте?! — впечатлился король, приходя не то в ужас, не то в бешенство, но явно не ожидая такого поворота сюжета.
— Нет, ну а в чём проблема? — с вызовом спросила герцогиня. — Жених хорош, по статусу ещё поспорить надо, кто солиднее: наше герцогство или ваша Курвосакия. Дочка твоя не замужем. Девочка достойная. Мне, признаться, лень сейчас подыскивать новую невестку. А свадьба эта станет гарантом, что больше вы на нас войной не пойдёте — по крайней мере, не в мою смену. Я же знаю, что ты в своей дочке души не чаешь. Так сказать, убьём одним выстрелом ораву зайцев. Да что ты покраснел, как чайник? Никто у нас, в отличие от тебя, издеваться над девушками не будет, — провокационно заявила герцогиня, а потом, глянув на меня, скептично подытожила: — Хотя и ты, как я посмотрю, изрядно приврал. Эвелина у вас даже отъелась, а то была кожа да кости.
— Вы не можете просто так взять и забрать живого человека! — взорвался, наконец, король, аж подскакивая.
— Ну вы же взяли и забрали! — парировала герцогиня, залпом осушив бокал, а затем разлила по новой и себе и заодно моему свёкру. — Мы можем даже просто закинуть её на плечо и унести, куда хотим. Однако я всё-таки надеюсь на более цивилизованное решение вопроса. Что скажете, ваше высочество?
Обращалась герцогиня в этот раз уже непосредственно к Орихиме. И смотрела на неё в упор, отодвинув сейчас мнение отца.
Ситуация казалась сложной. Я даже не представляла, что делать. Внезапно получилось, что своим побегом я подставила человека, который, можно сказать, не имел к ситуации никакого отношения. Возможно, мы могли бы сейчас «отбить» её и выставить Игнисов за пределы Курвосакии. Но это означало бы начало конфронтации — вряд ли бы Блейз с матерью стерпели бы такое унижение.
- Предыдущая
- 34/35
- Следующая
