Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Фьюри Мэгги - Диаммара Диаммара

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Диаммара - Фьюри Мэгги - Страница 45


45
Изменить размер шрифта:

— Надеюсь, что нет, — покачала головой Ориэлла. — Где-то здесь должен быть туннель, по которому контрабандисты сводят вниз своих пони. Беда лишь в том, что он очень хорошо замаскирован, и я не уверена, что смогу его отыскать.

Харгорн, потянув за собой лошаденку Гринца, выехал вперед.

— Если мне не изменяет память, — сказал он, — туннель где-то вон в тех кустах.

Лошади, на которых не раз привозили сюда товары, тоже неплохо ориентировались. Они сами пошли вперед, зная, что их ждет еда и заслуженный отдых. Но, подъехав к зарослям, Ориэлла никакого входа в туннель не увидела.

— Ты уверен, что это здесь? — спросила она. Не говоря ни слова, Харгорн спешился и подошел к кустам. — О боги! — вскричала волшебница. — Да он свихнулся! Харгорн, что ты делаешь?

Но Харгорн деловито поднял один из кустов и перенес его в сторону, У куста обнаружились деревянные подпорки, а за ним открылся узкий лаз, ведущий под землю. Внезапно из отверстия выскочил гибкий молодой человек со светлыми волосами и, увидев волшебницу, едва не задохнулся от изумления.

— Госпожа Ориэлла, неужели это в самом деле вы! Вы вернулись! — Он расплылся в широчайшей улыбке. — И Анвар здесь! Какое счастье, что сегодня мое дежурство, хотя обычно это довольно скучное занятие! Пойдемте же скорее! — Он сделал приглашающий жест в сторону туннеля. — Занна будет счастлива вас увидеть! Мне не терпится ее ошарашить!

Ориэлла спешилась и обняла Тарнала, а потом он повел путешественников в туннель. Лошадей они оставили в подземной конюшне, где о них обещал позаботиться юный пират, смотревший на Ориэллу со жгучим любопытством. Он явно горел желанием узнать, кто эти люди и зачем они сюда пожаловали.

В пещерах, освещенных факелами, толпились люди, и каждый был занят своим делом. Тарнал поймал пробегавшую мимо маленькую девочку.

— Найди-ка мне Занну… — начал он, но девчонка его перебила:

— Да вот же она!

На Занне была мужская одежда и высокие болотные сапоги. Склонившись над одним из тюков, только что сгруженных с корабля, она сокрушалась, что морская вода испортила ткани.

— Чтоб тебе провалиться, Геван, неужели нельзя было поосторожнее! Теперь это никому не продашь, придется пустить на… — В этот момент она увидела волшебницу. — ОРИЭЛЛА!

Глядя на нее, Ориэлла впервые осознала, как долго она не была в мире. Из некрасивой озорной девчонки Занна превратилась в спокойную, уверенную в себе женщину, явно привыкшую, чтобы ее слушались. В глазах у нее светился ум и житейская мудрость, и только далеко в глубине угадывалась смешинка, так хорошо знакомая Ориэлле. Женщины радостно обнялись, а потом, почувствовав на себе изумленные взгляды, Заяна повернулась к пиратам:

— Эй вы, нечего тут глазеть! С нашими гостями вы еще успеете познакомиться. А если кому-то нечего делать, так я живо найду ему занятие.

Толпа рассосалась как по волшебству, и Ориэлла хихикнула:

— Чувствуется школа Дульсины! Занна пожала плечами:

— Если это хорошо действует, отчего бы и не позаимствовать? — Она повернулась к спутникам Ориэллы:

— Я так рада вас видеть, Анвар, Харгорн… — И замолчала, уставившись на Гринца и неприветливого Финбарра, зябко кутающегося в плащ.

— Давай-ка пойдем куда-нибудь, где поспокойнее, — предложила Ориэлла. — Мне нужно о многом тебе рассказать.

— Я уже чувствую, — кивнула Занна. — Только первом делом вы должны увидеть Дульсину, а то нам потом достанется. Янис сейчас в море, но со дня на день должен вернуться… — Говоря это, она вела гостей мимо бухты, потом — в один из туннелей, который, как помнила Ориэлла, заканчивался уютной пещерой, служившей пиратам гостиной. Но перед дверью Занна остановилась и, повернувшись к волшебнице, сказала:

— Между прочим, у меня тоже есть для тебя сюрприз, — и" отворив дверь, пропустила Ориэллу вперед.

Волшебница замерла на пороге, словно пораженная громом. Возле камина сидела женщина, и за плечами у нее были широкие крылья.

Глава 16. МОРОЗ И СНЕЖИНКА

Ориэлла изумленно уставилась на обладательницу коричневых крыльев. В ее облике было что-то неуловимо знакомое, только Ориэлла никак не могла понять, что…

Зато девушка, ни мгновения не колеблясь, вскочила и с радостной улыбкой воскликнула:

— Госпожа! Какое счастье, что вы вернулись! Наконец-то мои надежды сбываются! — Она хихикнула. — Никогда не думала, что сюда попаду. И я бы, конечно, не попала, а погибла бы в море, если бы мне не подвернулся корабль мастера Яниса.

Только тут Ориэлла обратила внимание, что крылья девушки — в пятнах крови, на одном не хватает нескольких маховых перьев, а другое торчит под неестественным углом, так, что его кончик едва не волочится по полу. Она внимательно вгляделась в лицо отважной летуньи и наконец вспомнила эти каштановые кудряшки.

— Я тебя знаю! — сказала вдруг Ориэлла. — Ты — та самая девочка, которая нашла Хризу в развалинах храма?

— Точно, госпожа! Я…

— Послушай, Липнет, — перебила ее Занна, — где же твое гостеприимство? Дай госпоже Ориэлле и ее друзьям хотя бы отдохнуть с дороги — успеете еще обменяться новостями. Сбегай-ка лучше на кухню, скажи, что у нас пятеро голодных гостей, да приведи сюда Дульсину.

Линнет сразу же приуныла.

— Хорошо, Занна. — Она бросила на волшебницу еще один долгий взгляд и вышла, приподнимая волочащееся крыло.

Ориэлла была ошарашена.

— Занна, дорогая, скажи мне, откуда она взялась?

— Контрабандистам нередко встречаются в море прелюбопытнейшие находки, — усмехнулась Занна. — Но эта потрясла даже нас. Был жуткий шторм, где-то месяц назад, и Янис попал в самую гущу. Но, хвала богам, он хороший моряк и спас корабль, а вместе с ним и Линнет, которая откуда ни возьмись приземлилась на палубу. Сражаясь с ветром, она совсем обессилела и до берега точно бы не дотянула.

— Но что, ради всего святого, заставило ее вообще пуститься в это опасное путешествие? — недоумевала Ориэлла. Занна пожала плечами:

— Как ни странно, она искала тебя. И страшно расстроилась, когда я сказала ей, что ты исчезла. Но пусть лучше она сама тебе все объяснит… — Занна помрачнела. — Весь последний год нас преследовали несчастья.

Ориэлла взяла ее за руки:

— Да, я уже знаю о том, что случилось с Ваннором, Занна. Мне очень жаль…

— Ваннор сам навлек на себя беду — и не только на себя, но и на всех нас, — прозвучал чей-то скрипучий голос.

Волшебница обернулась — и не смогла совладать с печалью, охватившей ее при виде Дульсины. «Она же совсем не была старой!» — подумала Ориэлла. Но, увы, больше это не соответствовало истине. Дульсину почти невозможно было узнать. Под тяжестью горя плечи ее ссутулились, блестящие темные волосы, всегда аккуратно подобранные, стали белее снега и торчали в разные стороны, а гладкая кожа, которой она так гордилась, теперь была испещрена морщинами горечи и гнева.

При виде Ориэллы глаза Дульсины вспыхнули, и она откинула голову, словно хотела плюнуть ей в лицо.

— Ты слишком поздно вернулась, волшебница, — прошипела она. — Ты освободила фаэри на наше горе, а потом сбежала, чтобы не видеть того, к чему привела твоя слабость! И теперь уже ничего не поправишь. — Она сунула скрюченный палец под нос Ориэлле. — Ты уже разрушила все, что могла, и всей твоей магии не хватит, чтобы вернуть к жизни павших.

Ориэлла попятилась от нее, потеряв дар речи. Да что тут говорить? Как можно даже сердиться на жалкую, постаревшую женщину, убитую горем?

— Дульсина, ты сама не знаешь, о чем говоришь, — сказала Занна. — Ориэлла не должна отвечать за зло, причиненное нам фаэри, и тем более за безрассудство Ван-нора. Если кто и виноват во всем, так это несостоявшийся убийца, который своим ядом испортил отцу мозги. И твое поведение не делает чести ни тебе, ни нам с Тарналом.

Харгорн с потемневшим лицом встал между женщинами и взял Дульсину под локоть.

— Не расстраивайся понапрасну, старушка, — мягко проговорил он. — Лучше пойдем со мной, поболтаем о том о сем. Гебба заставила меня запомнить все городские сплетни… — Деликатно, но настойчиво он вывел Дульсину из комнаты.