Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Железный Феникс 3 (СИ) - Котович Виктор - Страница 8
— Хорошо, — у меня нет причин отказывать. — Будь по-твоему. Надеюсь, ты внесёшь значительный вклад в общее дело. Что касается остальных, то на вас будет изучение недавно обнаруженной нами древней базы. Исследуйте это место, зачистите его, если потребуется. И подумайте, как Ястребы его смогут использовать. Ваши идеи и предложения выслушаю сразу, как только вернусь.
Шиме переглядывается с братом, будто подталкивает его.
— Кто же будет руководить исследованиями? — интересуется Донок.
Отвечаю:
— За старшего — Захар. Заместитель — Райт.
Райт хмыкает и отворачивается, будто его это не касается. Ишь, обижаться вздумал. Но и деваться ему особо некуда: уйдёт из Ястребов, попадёт в любящие руки милахи кайзера. Так что перебесится.
Захар выглядит удивлённым и растерянным. Он даже слов найти сразу не может, просто смотрит на меня щенячьими глазами. Видно, на руководящую позицию его никто никогда не ставил.
— Захар отвечает за исследования, Райт — за управление командой и её обеспечение, — сжаливаюсь над беднягой. — В этих сферах у каждого из вас будет решающее слово. В остальном договаривайтесь, как посчитаете нужным.
На физиономии Захара отражается искреннее облегчение.
— Спасибо! — произносит он с чувством. — Будет сделано.
Надо же, я думал, будет сложнее. Хорошо руководить такими послушными ребятами. Посмотрим, конечно, какие результаты они к моему возвращению выдадут.
— Значит, — соединяю ладони, — на том и порешим.
— Ничего мы не решили, — наконец подаёт голос Шиме. — Ты, конечно, лидер, но…
Подпираю рукой щёку и одобрительно киваю — продолжай, чего замялся? И Шиме продолжает:
— Но так нельзя! Пока мы были вечными, я ещё терпел. Но теперь, когда нам вернули положение, молчать не стану! — он тыкает пальцем в невозмутимую Баишо. — Как она может быть главнее Райта?
Сам Райт лишь усмехается, глядя на Шиме с исследовательским интересом. Видно, его такие иерархические мелочи трогают мало.
— А что не так? — фальшиво недоумеваю я. — Назначаю тех, кто лучше подходит для той или иной роли. Надо по-другому что ли?
— Да! — хлопает по столешнице Шиме. Донок кладёт руку ему на плечо, чтобы успокоить, но его брат уже закусил удила. — Какое общественное положение она занимает? Никакое! А ей должен подчиняться наследник самого кайзера!
— Ого, — присвистываю. «Наследник» досадливо морщится. — Не знал, что способность руководить стадом баранов передаётся по наследству.
— Баранов?.. — опешивает Шиме.
Киваю:
— Их самых. Да я не про тебя, не волнуйся. Просто к тому, что опыт в любом деле важен. Что думаешь, Райт?
Седоволосый ядовито усмехается:
— Думаю, что ты слишком усердствуешь, приставляя меня к работе. Пусть моим делом займётся Шиме. Раз уж так хочет.
Демонстрирую ему известную комбинацию из пальцев, в моём мире незамысловато именуемую кукишем. Райт в ответ показывает кулак.
— Если буду руководить всей экспедицией, то я согласен, — не замечает наших красноречивых жестов Шиме. — Тем более, что мой магический потенциал…
Без замаха и лишних телодвижений пуляю в него огненный шарик. После пережитого в резиденции кайзера белая зона академии мне совсем нипочём. Шиме охает, пытаясь потушить затлевшую одежду.
— Хочешь руководить? — криво усмехаюсь, а моя поднятая вверх правая рука вспыхивает ярким пламенем. Уверен: ни один из присутствующих, даже вундеркинд Игор, в безмагической зоне на такой уровень магии не способен. — Может, ещё и в механизмах тамошних сможешь как Захар разобраться? Или спокойно принять сложное решение в критической ситуации, как Баишо?
Произнося это, я медленно поднимаюсь с места. И, оказавшись на ногах, поджигаю вторую руку.
— Хочешь быть главным, — гремлю я, — сделай так, чтобы тебя заметили! Никто тебе ничего не должен только по праву рождения! Забудь об этом!
Резко перекрываю огонь и буднично заканчиваю:
— Или вали из Ястребов. Теперь тебя тут никто не держит.
Лицо Шиме белее мела, нижняя губа закушена чуть не до крови. Но возражать он мне не пытается — видно же, кто тут сильнее.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Остаёшься здесь, — добиваю я. — Выполняешь все приказы Баишо. Вернусь — строго со всех спрошу. Выбросьте из головы, что отряд вечных — ваше наказание. Это привилегия. За которую всем теперь придётся побороться.
Обвожу тяжёлым взглядом присутствующих. Надеюсь, до моего возвращения эффекта хватит. Их бы ещё повоспитывать, конечно, но времени нет.
— Свободны, — командую. — А мне нужно ещё побеседовать с Джонной. С глазу на глаз.
Настолько прозрачный «намёк» все понимают и по очереди выметаются из помещения. Только Джонна показывать свою ушастую личность не торопится. Ладно.
— Скажи мне, — обращаюсь к стойке, на которой появляется наша еда. — Каков смысл твоего существования?
— Обеспечивать комфортный уровень существования для всех, кто тут обитает, — бурчит в ответ стойка. Видимо, какие-то настройки не позволяют домоуправительнице промолчать после прямого вопроса лидера.
— Верно, — дружелюбно улыбаюсь. — Для всех. Мне не интересно, кто тебе нравится, кто — нет. Выполняй обязанности и не устраивай беспорядок. Большего от тебя не требуется.
— Я теперь вообще ничего никогда не скажу, — обижается стойка.
Насмешливо кланяюсь:
— Об этом я даже мечтать не смею. А если серьёзно, Джонна, лучше не пытайся противостоять мне в чём бы то ни было. Иначе ничего хорошего тебя не ждёт. Лично я и без «умного дома» прекрасно проживу. Если ты понимаешь, о чём я.
Стойка помалкивает, будто язык проглотила. Уже собираюсь прервать подзатянувшееся молчание, когда рядом с ней материализуется прозрачная фигура Джонны.
— Ты лидер, — чуть ли не выплёвывает она. — Так что я подчинюсь. Всё равно это ненадолго.
Усмехаюсь:
— Тоже хорошее утешение. Тогда у меня к тебе два вопроса, — загибаю друг за другом пальцы. — Первый: где находится документация по Ястребам? Что-то же я должен вести?
— Всё у Гайлы в комнате, — неохотно отвечает Джонна. — Я пока ещё не убирала.
Торопливо её останавливаю:
— Не убирай! Она ещё вернётся, и очень скоро. А документы я пока к себе заберу.
Женщина недоверчиво зыркает, но кивает, принимая к сведению.
— И второе, — щедрым жестом указываю на неё. — Подумай, что будет необходимо тебе.
— Чего?!
Глаза Джонны медленно лезут на лоб, а рот приоткрывается. По всему видно, с такими заданиями к ней ни один лидер ещё не обращался.
— Того! Тебе тоже должно быть удобно работать. Что добавить, что убрать, какое заветное желание выполнить. Подумай до моего возвращения и скажи. Что смогу — сделаю. И не балуй мне тут.
Ответа от Джонны я так и не дожидаюсь. Когда выхожу, её призрачная фигура всё так же стынет возле стойки. Надеюсь, у неё не сбой какой-то произошёл. А то кто их знает, эти людоедские магтехнологии!
Пересекаю безлюдный холл и сворачиваю на женскую половину. На самом деле обожаю руководить. Раздал всем поручения — и свободен. Потом, конечно, спрашивать с них приходится, но это уже совсем другая история.
Перед нужной дверью замираю на несколько секунд. И решительно её распахиваю. Комната Гайлы ничем не отличается от моей. Разве что на письменном столе бумажек больше. У меня их вообще никаких нет — как-то до сих пор не довелось тут бумажной работой заниматься. Ничего, теперь наверстаю.
Усаживаюсь за стол, но вместо того, чтобы начать разбираться, что она тут и по какому поводу писала, бездумно рассматриваю всё, что лежит на столешнице.
Внимание привлекает небольшая серебристая птица — то ли брошь, то ли медальон. Изображает она раскинувшего крылья ворона и явно сломана: ни ушка для цепочки, ни булавки, чтобы приколоть к платью. Однако же почему-то девушка её хранила… Сам не замечаю, как засовываю вещицу в карман. Почему-то кажется, что Гайла будет рада, если её привезу.
От приступа мелкого воровства отвлекает стук в дверь. На пороге с торжественным видом появляется Капец. В его ручищах зажата тонкая белая папка.
- Предыдущая
- 8/56
- Следующая
