Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рабыня Дома Цветущей Сакуры (СИ) - Гиенко Милада - Страница 33
По периметру площади возвышаются изысканные пагоды и павильоны, их крыши изогнуты в изящные арки, украшенные яркой керамикой и бронзовыми статуями. Возле каждого входа в павильоны расположены каменные львы, бдительно охраняющие вход.
Центральное пространство площади занято огромным прудом, на котором плавают цветущие лотосы и кувшинки. Вдоль берегов пруда высажены декоративные деревья, их густые кроны создают тень для отдыхающих. Через пруд переброшены несколько мостиков, их поручни сделаны из сплетения дерева и металла.
В центре пруда возвышается массивный фонтан в виде дракона, струи воды которого поднимаются на десятки метров в воздух, создавая красочные водяные каскады.
Торговцы стоят за прилавками, предлагая экзотические специи, изысканные ткани и удивительные ремесленные изделия. Воздух наполнен ароматами уличной еды и звуками традиционной музыки.
- Это столица? - вырывается у меня глупый вопрос. Я и сама спустя мгновение осознаю свою оплошность. Такая красота может быть только в самом сердце империи. В центре Алмазной префектуры.
- Давно я тут не был, - вместо подтверждения признается Кетаро. Он осматривает площадь. Но не с тем, детским восторгом, который, уверена, виден на моем лице, а скорее с неприязнью. Глядя на него, я тоже сгоняю с губ счастливую улыбку.
- Как вы себя чувствуете? - спохватываюсь, кажется, слишком поздно. Всматриваюсь в лицо Кейтаро, но не нахожу там следов ужасной усталости. Хотя призванный им дух оказался очень сильным, если так легко переместил нас в столицу. Наверное, и плату он потребовал основательную. Но господин не бледнеет, как обычно, его движения выверенные и сильные.
Он тоже осматривает себя. Поднимает правую руку на уровень глаз. Сжимает и разжимает кулак. Затем делает глубокий вдох и сообщает:
- На удивление хорошо, - и его интонация действительно немного изумленная. Он поворачивает голову ко мне и тихо выдыхает: - Спасибо.
Меня мгновенно наполняет тепло. Становится приятно, что я смогла помочь. При этом я тоже не чувствую себя хуже. Наверное, в этот раз Кейтаро потребовалось не так много энергии. Но он внезапно добавляет:
- У тебя слишком много сил. Никому тут не говори о том, что умеешь ими делиться. Каким бы хорошим и достойным доверия тебе не показался человек, не открывай ему секреты. Поняла? - вопрос звучит строго и требовательно. С меня вмиг слетает радостное наваждение, и я послушно киваю:
- Конечно, господин.
Кейтаро хмурится, осматривая меня. Он о чем-то раздумывает. Мне даже становится неуютно под его изучающим взором. Но через несколько мгновений я слышу неожиданное:
- Обращайся ко мне на ты, Амелис. И зови учителем, а не господином. Ты ведь станешь моей ученицей.
Мои глаза ошеломленно округляются. Я даже не нахожу что сказать. Это происходит так спонтанно, что я теряюсь. Поблагодарить? Но как?
Неужели, Кейтаро готов освободить меня от рабских обязанностей? Но что он потребует взамен?
И когда я смогу вернуться домой, если сейчас действительно стану его ученицей? Да и смогу ли вообще?
А как я тогда смогу видеть брата? Я не могу просто бросить его там. Я обещала вернуться и все еще планирую сдержать данное слово.
Но задать все эти тревожные вопросы я не успеваю. Из толпы, снующей по площади, показывается молодая женщина. Она вновь одета в черное, а темные волосы собраны в хвост. На поясе висит длинный изогнутый клинок. Люди перед ней расступаются, вежливо склоняют головы.
Миюки идет прямиком к нам. Кейтаро делает шаг ей на встречу и словно невзначай закрывает меня собой.
- Рада, что ты приехал так быстро, - говорит она. На меня женщина не смотрит, будто нарочно игнорирует. - Идем, я проведу тебя во дворец.
48
Мне вновь становится неловко рядом с этой женщиной. Она словно излучает какую-то пугающую ауру. Возможно, это из-за того, что она принадлежит к одному из Великих Домов? Но от Кейтаро я хоть и ощущаю силу, но она никогда не казалась мне такой холодной и отталкивающей.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Хотя, может быть, это лишь мне она демонстрирует свою колючую и черствую сторону. Из рассказа Кейтаро следует, что она была влюблена в него и хотела быть рядом. Но мужчина отверг Миюки. Неужели, сейчас она видит во мне соперницу? Ведь мне господин позволил остаться с ним.
Мысленно исправляю себя. Не господин, а учитель. Надо привыкать. Кейтаро рассердится, если я назову его неправильно при посторонних.
Неуверенно смотрю в спину Миюки.
Эта женщина “правильная”. Ее внешность в нашей империи считается очень привлекательной. У нее темные волосы и темные глаза. Она невысокая, утонченная. А еще она умеет аристократично ходить: ее шаги легкие, плавные. Создается впечатление, что она плывет над дорогой.
Когда-то я тоже старалась подражать такой изящной походке. Часами тренировалась, когда домашние уже ложились спать. Но себя мне оценить было сложно. Хотя в нашем городке иногда и дразнили “иностранной принцессой”.
Вокруг нас шумит город. Люди замечают представителей Великих Домов. Они склоняют головы, пропускают, но сразу же отворачиваются, увлеченные собственными делами и проблемами. Тут подобные им не являются такой диковинкой, как в дальних провинциях. Я слышу голоса торговцев, крики покупателей, топот лошадиных копыт, откуда-то доносятся голоса петухов - возможно, где-то неподалеку расположилась арена, где устраивают птичьи бои.
В этой толпе легко затеряться. Это хорошее место, когда нужно спрятаться. Но вдалеке я вижу ярко-красные черепичные крыши дворца императора. Они надежно спрятаны за багровыми стенами, которые бдительно стерегут стражи в сверкающих доспехах. До ворот в “город в городе” ведет прямая дорога, но мы внезапно сворачиваем в переулок. Становится намного тише, а меня вновь обволакивает леденящее душу предчувствие. Но я все списываю на трепет перед встречей с правителем наших земель.
- Почему мы направляемся не к главным воротам? - вопрос Кейтаро заставляет меня вздрогнуть. Он и Миюки идут впереди, а я плетусь за ними. Неужели, господин тоже ощутил что-то подозрительное?
- Так безопаснее, - уверенно отвечает Миюки. - За тобой ведь охотятся.
Ее ответ звучит резонно, но меня отчего-то пробирает холод. Приходится обнять себя руками за плечи, чтобы унять дрожь.
- В столице неспокойно? - Кейтаро тоже напряжен. Я слышу это по его тону. Но он все же спокойно идет за давней знакомой. Наверное, он все еще опасается тех теней, которые преследовали нас по дороге сюда.
- Относительно, - уклончиво отвечает Миюки. - Насколько может быть спокойно в городе, в котором пытались отправить императора.
- Стражу усилили?
- Конечно, за это можешь не переживать. Никто посторонний во дворец не проникнет.
Миюки неожиданно останавливается. Просто замирает на месте, будто ее ноги увязли в земле. Кейтаро вопросительно смотрит на нее, остановившись напротив. Миюки медленно поворачивается в мою сторону. Она делает вид, что только заметила меня. Задумчиво осматривает, но обращается к Кейтаро:
- Я не могу пустить ее во дворец.
Я расстроенно поджимаю губы. Конечно, ишь чего я захотела! Размечталась, что вживую увижу императора! Пора бы вспомнить, что я лишь купленная рабыня. А мое отношение к Дому Цветущей Сакуры слишком уж притянуто за уши.
- Она моя ученица, - глаза Кейтаро хищно сужаются. Он не собирается просто отступать. От этого у меня внутри разгорается теплый огонек, и он постепенно отгоняет стужу, которую я чувствую от Миюки. Женщина раздраженно цокает языком, кривится.
- Мне все равно кто она. Я не пущу ее во дворец. За тебя я поручилась головой, хоть когда-то ты и был изгнан из рода. А за нее отвечать не могу. И ты прекрасно знаешь, что внутрь не пускают обычных людей.
Кейтаро вздыхает и несколько мгновений смотрит в сторону, размышляя. Затем он бросает на меня виноватый взгляд. Но я лишь ободряюще киваю головой.
- Я отведу ее в дом, где она сможет подождать, - неожиданно милостиво предлагает Миюки. Возможно, она решает сгладить впечатление, чтобы не казаться в глазах Кейтаро совсем уж хладнокровной и бесчувственной. Все же оставить меня на улицах незнакомого города, после того как на нас несколько раз пробовали напасть убийцы, было бы слишком жестоко.
- Предыдущая
- 33/40
- Следующая
