Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рабыня Дома Цветущей Сакуры (СИ) - Гиенко Милада - Страница 25
- Просто позови своего господина! - выплевывает она слова в мою сторону. - Я не нуждаюсь в представлении!
- Подождите! - я забегаю вперед и останавливаюсь перед девушкой, готовая защищать покой моего господина любой ценой. Поднимаю руки в примирительном жесте и вежливо прошу: - Господин сейчас отдыхает. Скажите мне как вас представить, и я доложу ему.
- Не заслоняй мне путь! - незнакомка хмурится, словно перед ней не человек, а мерзкое земноводное.
- Прошу, подождите здесь, я сейчас скажу госпо…
- Уйди с дороги! Я спешу! - ноздри гостьи гневно раздуваются. Она поднимает руку, словно хочет замахнуться. От ее пронзительного взгляда я вздрагиваю.
- Не смей грубить моей ученице, - голос Кейтаро застает нас врасплох. Он резко вспарывает воздух, словно удар хлыста. Мы с гостьей одновременно поворачиваемся на звук.
Оказывается, Кейтаро был не в своей комнате. Он выходит из-за дома и неспешно направляется к нам. Он держит руки за спиной и внимательно смотрит на гостью. А до меня медленно доходит то, что он сказал.
Ученице?
Именно это слово с вопросительной интонацией повторяет гостья. Она оборачивается к Кейтаро и удивленно поднимает бровь:
- Ты решил взять в ученицы какую-то оборванку? - ее возмущенный тон заставляет меня обиженно поджать губы.
- Не тебе решать кого мне брать в ученики, - жестко отрезает Кейтаро, подходя ближе. Он останавливается рядом со мной и выжидательно смотрит на незваную гостью: - Ты пришла, чтобы испортить всем настроение?
Краем глаза я замечаю, что на террасу выходит Айко. Она замирает в дверях, рассматривая новоприбывшую. Но последняя на нее никак не реагирует, словно вообще не замечает.
- Нет, - девушка недовольно морщится и сбавляет тон: - У меня к тебе дело.
- С этого и надо было начинать, Миюки. Идем в дом.
Кейтаро первым отворачивается и направляется к дверям. Миюки дарит мне еще один недружелюбный взгляд и направляется за ним. Айко отходит в сторону, пропуская Кейтаро и внимательно присматривается к его гостье. Дух-хранитель почти нависает над девушкой, но та даже не поворачивает головы в ее сторону. Я иду в дом последней и задерживаюсь на пороге. Шепотом обращаюсь к Айко:
- Она не видит тебя?
- Как и все нормальные люди, - спокойный ответ Айко заставляет меня почувствовать себя ненормальной. Неодобрительно кошусь на нее и вновь задаю вопрос:
- А ты знаешь кто она такая?
- Да, - дух смотрит вслед ушедшим. - Она из Дома Таинственного Полумесяца.
У меня от неожиданности широко распахиваются глаза. Ошарашенно смотрю на Айко и не могу сдержать эмоции:
- Этот род ведь приближенный к императору?
Дух просто кивает, будто я не сказала ничего необычного.
Меня окликает Кейтаро. Стряхнув с себя изумление, скорее направляюсь внутрь.
36
Я выставляю чай перед господином и его гостьей. Последняя смотрит на меня враждебно, но ничего говорить не решается.
- Рассказывай, - торопит Кейтаро. Мне кажется, что эта женщина ему не нравится. В этом я с ним солидарна, хотя, конечно же, никогда этого не продемонстрирую открыто.
- При ней? - в голосе Миюки все же слышно презрение. Взгляд Кейтаро становится еще холоднее. Айко неодобрительно качает головой, стоя у стены. Она тоже с интересом прислушивается к разговору.
- Да, - просто отвечает Кейтаро. Гостья бросает на меня еще один взор, но все же вздыхает и начинает свой рассказ:
- Нам кажется, что императору кто-то угрожает.
От этой фразы моя рука вздрагивает. Остается лишь порадоваться, что в ней ничего не было. Я как раз успела поставить на место последний прибор. Склонив голову, чтобы не выдать свои эмоции, я пячусь назад. Мне положено оставить господина и его гостью наедине, у них определенно намечается разговор не предназначенный для ушей прислуги. Но меня пронзает любопытство.
- Задержись, Амелис, - спокойно произносит Кейтаро, даже не глянув в мою сторону. Внешне он остается абсолютно спокойным. Растерянно смотрю на господина, но не смею его ослушаться. Отхожу к стене рядом с Айко и присаживаюсь на татами. Мое присутствие явно нервирует гостью, но она выражает это лишь раздраженным движением уголка рта.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- С чего вы это взяли? - Кейтаро говорит ровно и с толикой сомнения.
- Его уже трижды пытались отравить, - хмурится Миюки. Мое сердце пропускает удар. Но на Кейтаро это сообщение не производит должного эффекта.
- При дворе всегда найдутся те, кто жаждет власти или мести, - пожимает плечами господин и берет фарфоровую чашку в руку. Комнату наполняет аромат чая с нотками цветов. - Отравить или попробовать убить императора пытались и раньше. Вам нужен следователь и дознаватель, но не представитель моего Дома. Зачем ты пришла ко мне?
- Раньше для этого не пытались использовать проклятый порошок, - гостья начинает терять терпение. Она сжимает пальцы левой руки в кулак, но сразу же расслабляет руку. - Мы смогли установить яд только из-за того, что император стал очень подозрительным с возрастом. Все три его дегустатора теперь мертвы.
- Проклятый порошок? - задумчиво переспрашивает Кейтаро. Его взгляд уходит в пустоту. Кажется, только в этот момент он заинтересовался тем, что сказала Миюки.
- Именно так! - подтверждает она. - Это значит, что кто-то взаимодействовал со злыми духами. Возможно, даже заключил контракт. Именно поэтому я пришла к тебе.
- Для заключения контракта нужно обладать тайными знаниями, которые передаются в нашем роду, - медленно произносит Кейтаро, словно говорит сам собой. Он отставляет чашку, так и не сделав ни одного глотка чая.
- Знаю, - фыркает Миюки. - И так как ты остался последним представителем Дома, у меня есть основания полагать, что кто-то украл ваши знания. Или же в империи появился талантливый самоучка. В любом случае Дому Таинственного Полумесяца и самому императору нужна твоя помощь.
Кейтаро, наконец, выныривает из задумчивости. Он поднимает голову и несколько мгновений изучает взглядом собеседницу. Она твердо и с гордо поднятым подбородком встречает его взгляд. По сравнению с ней Кейтаро выглядит расслабленным и почти безразличным.
- Почему ты не подозреваешь меня? - неожиданно спрашивает он.
- Слишком хорошо тебя знаю, - Миюки отворачивается. Мне мерещится обида в ее голосе и начинает казаться, что этих двоих связывает нечто большее, чем просто знакомство.
- Хорошо, - Кейтаро кивает и опускает взгляд. Он смотрит на фарфоровую чашку и ароматную жидкость внутри, пока размышляет. Затем выносит свой вердикт: - Я прибуду в столицу в скором времени. Обеспечьте императору защиту до той поры.
- До этого мы и без тебя додумались бы, - огрызается Миюки. Она поднимается на ноги, собираясь уходить, но останавливается и смотрит на Кейтаро: - Я так понимаю, что тебя пробовали убить?
Но мужчина не спешит отвечать на ее вопрос. Возможно, он провалился в свои мысли и не услышал его, а может просто сделал вид, что не расслышал. Миюки поджимает губы и разворачивается к двери. Мягкими шагами она направляется в коридор, но на пороге все же останавливается. Подняв руку, легко касается пальцами деревянной рамы, скользит подушечками вниз.
- Мне кажется, что убийство членов твоего Дома может быть связано с тем, что происходит сейчас, - говорит она на прощание. По моей спине проходит ледяная дрожь. А женщина тихо добавляет: - Если это действительно так, то это не последнее покушение. И на пути к столице у тебя могут возникнуть трудности. Надеюсь, ты учтешь это, планируя поездку.
После этого она, наконец, уходит.
37
- Вы действительно отправитесь в столицу, юный господин? - взволнованность в голосе Айко проявляется легким дрожанием. Она не мигая смотрит на Кейтаро.
- Придется, - выдыхает он. - Отказать императору слишком сложно. Это может грозить неприятностями.
- Но он не прислал вам официальное приглашение, - пытается урезонить мужчину дух. Ее настороженность передается и мне, хоть пока что я не осмеливаюсь встревать в разговор.
- Предыдущая
- 25/40
- Следующая
