Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Опальная невеста дракона, или Попаданка в бегах (СИ) - Руд София - Страница 18
— Он не только шкатулку из музея забрал, но и у егерей кое-что прихватил. Со вчера, говорят, не появлялся. Я все верно, поняла?
— Верно, госпожа, — отвечают бугаи, как послушные мальчишки, а у меня начинает дергаться глаз.
Она их опоила чем-то? Не зря ведь травница.
— Господин инквизитор. — Сири смотрит на меня в упор своими голубыми искрящимися глазами. — Вы ловить-то вора будете? Я, конечно, попросила голубиной почтой своих людей из таможни задержать его в порту. Но долго они морочить ему голову не смогут. А задержание — это ваша стезя, — напоминает она мне мои же слова.
Запомнила, выходит.
— В порту? — охает капитан, а следом за ним и мои люди.
Они в недоумении, а мне начинает доставлять удовольствие это шоу. Не тех я протеже себе под бок взял.
Леди, леди, леди. А ты полна сюрпризов.
— Ну, разумеется, — выдает она со всей строгостью. Но даже при этом выглядит забавно. Вот прямо как нахмурившийся маленький котенок. — Чего вы на меня так смотрите? — Девушка серчает на меня.
Так, только бы сейчас не усмехнуться.
— Я жду, леди Рошэ.
— Чего вы ждете? — хмурится Сири еще сильнее, и между тонких темных бровей появляется маленькая складочка.
— Объяснения, почему именно порт, леди.
— Разве сами не догадываетесь?
— Вас хочу послушать.
Сири на секунду теряется. Поняла, что я ее дразню? Еще как поняла. Но как поступит?
— Ну, сами посудите. На работу после ограбления он не явился. И вряд ли дома сидит в обнимку со шкатулкой. Тут ее не сбыть. Весь город стоит на ушах. Так что лучше пойти на самый крупный черный рынок. И путь туда — по морю, — выдает она с жаром, а затем опять глядит на меня в упор. — Вы ловить-то его будете?
Люди переглядываются.
— Господин главный инквизитор… — подает сиплым голосом капитан.
— Все слышали леди? Свяжитесь по быстрой связи с портовыми. Как они его задержат — везите сюда. А этих господ… — Я смотрю на егерей. А они — на меня. Достаточно сердито. Значит, не опоенные? В своем уме? Еще интересней. — Сопроводите их в ведомство. Зафиксируйте показания на бумаге. Все ясно?
— Так точно, Ваша Светлость! — отчитываются служивые и тут же принимаются за работу.
— А вы куда? — Я гляжу на леди, что порывается пойти вместе со мной.
— Что значит куда? Вы ведь дадите мне присутствовать на допросе, когда преступника поймают и привезут сюда?
— С какой это стати, леди?
— Как это с какой? Я ведь на него вышла!
— Мы и без вас бы справились. А вам, к слову, за самоуправство стоит штраф выписать. — Я решаю ее припугнуть, чтобы меньше опасной самодеятельностью занималась. — Хотя денег у вас куры не клюют. Так что лучше в темницу на денек, да?
— Вы! Вы просто злитесь, что я нашла его первой! — рычит она.
Ну точно! Сири — копия свирепого котенка.
Так, дракон, нечего там хохотать. С, нами вообще-то, тут серьезно разговаривают.
— Растик. Так ведь тебя зовут?
Я смотрю на пса, а он мне:
— Гав!
— Поздно, Растик. Отведи свою хозяйку домой и проследи, чтобы она больше никуда не вляпалась. Раз меня она не понимает, то ты ей объясни, что в следующий раз будет наказана.
— Слышала я про темницу. Не напугали.
— Ну, значит, прикую вас наручниками к себе. Хотите?
Тут же теряется и краснеет. Да так, что вот-вот пар из ушей повалит.
Злится? А зря. Перспектива-то интересная. Как минимум скучно с ней не будет.
— Нет уж, увольте. Я лучше пойду. Надеюсь, вы соизволите сообщить мне, как поймаете этого вора.
— Соизволю. Если хорошо попросите.
— Вы! Вы… — вспыхивает девушка, но недоговаривает. Разворачивается, махнув копной шоколадных волос, и уходит, строго держа спину, в то время как каблуки проваливаются в землю.
— Гад, — рычит кто-то у моих ног.
Пес?
— Что?
— Гав! — лает он, а затем бежит за хозяйкой.
Интересных персонажей она вокруг себя собрала. Если бы я только знал, что за вопиющий номер Сири сейчас задумала выкинуть… пожалуй, все-таки ее приковал бы.
Глава 22. Я пришел за вами
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Сири Рошэ
— Как это вышло? — спрашивает Растик.
А я и сама все еще не верю, что мне так фортануло. Уже час как дома, а коленки до сих пор дрожат.
Когда меня поймали, я думала, что это конец. Но травы в сумке и вездесущий «Орифлейм» из моего мира быстро подкинули идею.
Пока расписывала егерям свойства трав от боли в спине и делала отвар, мы разговорились. А как они распробовали его, а я скидку пообещала, так совсем породнились. Дальше дело техники.
— Ну, леди, вы даете, — хвалит Растик.
У меня же другой вопрос.
— Зачем ты инквизитора привел? Я ведь просила только капитана.
— Инквизитора — не я. У него, оказывается, шпион был, который за вами следил.
— Что? Вот же…
— Гав! — говорит Растик и хохочет. Смешно ему, а меня злость берет.
— Знаешь что, иди-ка ты лучше в лавку. Не хорошо ее так долго на одну помощницу оставлять, тем более девочка новенькая.
— Это верно, — соглашается Раст.
Уходит, но обещает вернуться завтра. А я места себе всю ночь не нахожу.
Удалось поймать преступника? Что и кому он там рассказал? Когда снимут с господина Рошэ обвинение? Они ведь снимут?
Из-за мыслей даже толком спать не могу. Потому и поднимаюсь ни свет ни заря. Привожу себя в порядок. Как говорила Сирена, женщина должна оставаться женщиной, даже глядя в лицо смерти. Мне понравилось это выражение. Нечего врагам знать о моих слабостях.
Собравшись, спускаюсь на первый этаж. Как раз пришел лекарь, но одного его к господину Рошэ не пускают. Страж заходит вместе с ним. Так что по возвращении лекаря узнать я могу лишь о состоянии дедушки, что тоже очень важно.
— Доброго дня. — Я провожаю лекаря в дверях и тут замечаю темную карету, что останавливается у подъездной дорожки к особняку.
Инквизитор! Надеюсь, он с хорошими новостями пожаловал, а не с кандалами, как всякий раз! Будет этот чешуйчатый неладен!
— Вы его поймали? — Я спешу по ступеням вниз к нему, когда на самом деле предпочла бы бежать прочь от него.
— И вам доброе утро, леди Рошэ, — поучает меня инквизитор.
Утро у него, а у меня все еще вчерашний день не закончился. Интересно, он хорошо спал, пока остальные тут от волнения с ума сходят?
— Поймали, — наконец-то, отвечает лорд, насладившись своей игрой на струнах моих нервов.
— Допросили?
— Леди Рошэ, вы еще не поняли? Я отчитываюсь только перед королем.
Сломается, что ли, если скажет? Или ему нравится меня злить?
Играет тут, как кот с мышкой. Что ж, если мой гнев доставляет ему удовольствие, значит он больше его не увидит.
— Что ж, отчета я не прошу. Но ведь имею право знать, снимут с моего супруга обвинение или нет? — строго и холодно говорю я ему.
Ага, такая Сири уже не столь интересна, господин инквизитор? Вот и славно!
— Как раз за этим и пришел. Могу войти?
— Конечно, — отвечаю я ровно, а внутри все чуть не прыгает.
Он ведь отпустит господина Рошэ? Или я поторопилась с выводами?
И почему по выражению лица этого дракона никогда нельзя понять наверняка, о чем он думает? Вот у других все на лбу маркером написано, а у этого водицей, еще и на китайском: вроде только что-то понял, а оказывается, нет — показалось.
Что ж, одно я знаю точно: как только он покинет наш город, я больше его не увижу, хвала богам! Осталось только, чтобы дедушку он отпустил.
Едва подойдя к дверям спальни Дирарда, инквизитор отпускает служивых. Это ведь к добру, да? Ну точно!
— Мне теперь можно его навестить?
— Можно, — кивает инквизитор и открывает для меня дверь.
Не мешкая ни секунды, вхожу внутрь. Дедуля лежит в шелковой пижаме и колпаке, укрытый по грудь одеялами. Весь бледный, даже серый. А лицо-то как осунулось.
- Предыдущая
- 18/54
- Следующая
