Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовница на службе мэра (СИ) - Эванс Эми - Страница 21
Такими тайнами я с Габриэлем делиться была не готова. Но и не объяснить ему совсем ничего тоже не могла.
— Хочешь знать, почему я сменила имя? — поинтересовалась я у Делмарка.
— Естественно, — легко признал тот, — Эта загадка волнует меня все время с моего приезда в Харпендер.
— Я сменила имя, чтобы скрыться от тех, кто меня преследовал, — продолжила я, сообщив максимально сжатую картину того, что происходило на самом деле, — И вот теперь меня, похоже, нашли.
— Тебя преследовали? — нахмурился господин мэр, — Но зачем? Почему?
— Прости, но я не настроена сейчас на рассказ о своей жизни, — покачала я головой.
— Ладно, расскажешь, когда будешь готова, — неожиданно легко отступил Габриэль, — А сейчас ты успокоишься и попытаешься вести себя непринужденно. А через полчаса мы уедем. Глупым решением будет возвращаться домой. Ты же не хочешь, чтобы тебя выследили?
— И что же ты предлагаешь? — хмуро поинтересовалась я.
— Переночуешь сегодня у меня, — внес неожиданное предложение Делмарк, — И не нужно так на меня смотреть, Агата. В моем доме достаточно гостевых спален. В моей компании, в любом случае, будет безопаснее. И в дом к мэру города твои преследователи вряд ли осмелятся вломиться, кем бы они не были.
В этом-то я как раз и сомневалась.
Но доля здравого смысла в предложении Габриэля была. Мне нужно время, чтобы успокоиться и принять взвешенное решение о том, что делать дальше. А сгоряча можно совершить множество ошибок и наломать двор.
— Хорошо, — согласилась я, в конце концов, понимая, что и выбора-то у меня особо и нет.
— Вот и славно, — ответил мне господин мэр бодрой улыбкой, — А теперь пей свой безалкогольный пунш и делай вид, что этот вечер просто прекрасен.
Я всегда знала об неискоренимом чувстве юмора Габриэля, но вот его собранность и умение брать на себя ответственность и принимать решения в стрессовых ситуациях стали для меня открытием.
За все оставшееся время, которые мы с Делмарком провели в поместье четы Олберг, незнакомка мне больше на глаза не попадалась. Хотя, я пыталась найти ее взглядом в толпе, пусть и старалась вести себя как можно более сдержанно и осторожно. Но она словно испарилась.
Зато Ротчерс Холиган таким же чудесным образом испаряться не желал. Он маячил тут и там, а после и вовсе подкараулил меня у столика с напитками и произнес:
— Вижу, дела у вас продвигаются успешно. Надеюсь, что и информацию у вас получится добыть не хуже.
Не хотелось сейчас разочаровывать господина Холигана, но его хитроумные интриги были последним, что меня в данный момент интересовало.
А когда прошло чуть больше получаса, обещанных господином мэром, последний решил, что мы уже можем покинуть званый ужин и не навлечь этим действием на себя косые взгляды.
Всю дорогу до дома Габриэля он меня расспросами не донимал. За что я ему была особо благодарна. Хоть по лицу Делмарка и было видно, как сильно его гложет любопытство.
Я все еще считала, что лучшим вариантом для меня будет просто скрыться. Но как это сделать, чтобы меня не нашли? Я ведь не могу быть уверена в том, что слежка за мной не ведется. Не хотелось бы становиться больным на голову параноиком, но, похоже, я им уже стала.
А в доме господина мэра нас встретил дворецкий, который любезно вызвался проводить меня до гостевой спальни и даже предложил прислать горничную, чтобы помогла мне переодеться.
Вот только справляться без горничной я научилась давным-давно. Да и Габриэль прислал такое платье, которое можно легко одеть и снять без посторонней помощи. Но переодеваться мне было по-прежнему не во что.
— Отправить кого-нибудь в твой дом за одеждой? — предложил Делмарк.
— Нет, — покачала я головой.
Не знаю, успели ли пособники Арнольда выяснить, где я живу. Но упрощать им задачу я точно не собиралась.
А обратиться за помощью в такой ситуации я могла лишь к одному человеку.
— У тебя есть шкатулка-артефакт? — поинтересовалась я у Габриэля, особо не надеясь на положительный ответ.
Магический предмет, способный передавать послания на любые расстояния в считанные секунды, был мне не по карману. Все артефакты на магии крови считались дико дорогими и позволить себе такое удовольствие могли лишь единицы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Есть, — кивнул тот, чем немало меня удивил.
Похоже, дела у младшего сына графа идут куда лучше, чем можно было бы предположить.
— Сможешь отправить послание герцогу Гейрлейву? — уточнила я.
Герцог Гейрлейв и его жена были теми немногими, кто знал об Арнольде и о том, как долгие годы меня преследовали из-за него. И они были единственными людьми, к кому я могла обратиться без боязни за их безопасность.
— Главе тайной канцелярии и двоюродному племяннику Императора? — удивился Делмарк, — Ты именно про этого герцога Гейрлейва говоришь, или я что-то перепутал?
— Да, именно про этого, — кивнула я.
Габриэль окинул меня долгим задумчивым взглядом, а после произнес:
— Интересные у тебя знакомства, Агата. Зато я получил хоть один ответ, на ранее заданный мной вопрос.
— О чем это ты? — нахмурилась я.
— Помнишь, я спрашивал о тайном покровителе, который помог официально сменить тебе имя? Так вот, вопрос больше не актуален, — любезно пояснил господин мэр, — Но зато теперь меня куда больше интересует, почему глава тайной канцелярии решил тебе помочь, и почему ты обращаешься к нему за помощью в подобной ситуации.
Рассказывать Габриэлю слезную историю последних пяти лет своей жизни я была не настроена. А потому отделалась простым:
— Забыл о моей способности заключать выгодные сделки?
— С этим и впрямь не поспоришь, — хмыкнул Делмарк и произнес, — Пойдем в мой кабинет, послание герцогу я смогу отправить.
В домашнем кабинете господина мэра мне любезно предложили присесть, а после выделили лист пергамента и перо.
— Только не подглядывай, — предупредила я Габриэля, склонившегося над моим плечом.
— Не больно то и хотелось, — буркнул в ответ он, но все равно отодвинулся.
Когда короткое и лаконичное по своей сути письмо, предусмотрительно перед этим сложенное, было передано в руки Делмарку, он достал шкатулку-артефакт, вложил внутрь лист пергамента и выполнил все необходимые манипуляции для отправки послания нужному адресату.
— Все, теперь осталось дождаться ответа, — произнес Габриэль с чувством выполненного долга.
А после не удержался от шпильки и все же добавил:
— Если ответ, конечно, последует.
Мой недовольный взгляд, доставшийся мэру Харпендера, на него должного эффекта не произвел.
— Скажи, Агата, а почему такая секретность? Герцог Гейрлейв, очевидно, о твоих преследователях знает. А я подобного доверия не заслуживаю?
А легко ли можно доверять человеку, дружившему с моим братом, от которого я и скрываюсь последние десять лет? Думаю, что нет, не легко.
Да и удивительным казалось то, что вскоре после появления Габриэля Делмарка в городе меня сумели найти приспешники Арнольда, о которых последние пять лет ничего не было слышно. Просто ли это совпадение или господин мэр соврал, когда говорил, что связей с бывшим другом не поддерживает?
Но, как бы там не было, Габриэль все еще мало походил на человека, способного намеренно сотворить подлость по отношению ко мне. А значит, что если он и помогал Арнольду, то точно не знал всей правды.
Похоже, выбора у меня не осталось. И хотя бы часть тщательно оберегаемой тайны господину мэру мне придется поведать.
— Я все расскажу, — пообещала я, — Но только после того, как ответит герцог.
В этот момент шкатулка-артефакт издала звук, оповещающий о получении нового послания. И Габриэль поспешил его прочесть.
— И что там написано? — поинтересовалась я.
— Прибуду через полчаса, — зачитал мне господин мэр.
Что ж, помощь придет даже быстрее, чем я могла бы рассчитывать.
— Что ж, раз нам потребуется еще полчаса дожидаться герцога Гейрлейва, то предлагаю провести время с пользой, — продолжил Габриэль, — Например, можешь достать свои скелеты из всех шкафов и других укромных уголков и, наконец, поведать мне, что же ты такого ужасного сотворила, раз собралась бежать тотчас, когда на горизонте появились твои преследователи?
- Предыдущая
- 21/40
- Следующая
