Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Серебряная роза - Фэйзер Джейн - Страница 73
Но если псы здесь, то где-то поблизости от них находится и Ариэль.
И тут же с реки донесся ее голос, приглушенный туманом:
— Ромул… Рем… куда вас черт унес?
— Ступайте, мамочка зовет, — прошептал Саймон, отталкиваясь от дерева. — Пошли, обрадуем ее.
Над рекой туман, казалось, был еще гуще, но Саймон уже привык к темноте и начал различать смутные очертания предметов вокруг. Следуя за собаками, он вышел на берег реки и в удивлении воззрился на открывшуюся его глазам картину.
В тумане горело несколько факелов; их свет таял в густой пелене, но все же помогал видеть. Все аргамаки Ариэль стояли, плотно сбившись, на берегу реки, рядом с которым на воде виднелись три баржи. Пока он смотрел, несколько человек, стоявших рядом с животными, стали заводить их на баржи.
Тонкая фигурка Ариэль сновала тут и там, успокаивая животных. Не доносилось ни звяканья удил, ни стука копыт по мосткам, когда животных вели на борт. «Им, должно быть, обмотали копыта мешковиной», — догадался Саймон.
Но как могла Ариэль задумать такую грандиозную перевозку и ничем не выдать себя? Весь день она занималась только этим, а он даже не догадался. Да и как он мог что-либо заподозрить, если совершенно не представлял себе, почему она собирается предпринять такое? Стойла в Хоуксмуре были готовы принять весь табун уже через пару недель. Тогда куда же она отправляет их? И зачем?
Но, стоя в темноте, он вряд ли сможет узнать ответы на эти вопросы. Выйдя из-под деревьев, Саймон остановился на пологом берегу.
Собаки опередили его и восторженно залаяли. Ариэль шикнула на них:
— Тихо!
— Надо было запереть их у меня.
Саймон узнал голос Эдгара, и именно конюх первым заметил его.
— Милорд!
Голос его прозвучал без всякого выражения, но Ариэль мгновенно повернулась.
— Саймон!
— Он самый, — кивнул граф Хоуксмур, делая еще пару шагов вперед. — Ты не будешь так добра посвятить меня во все происходящее здесь?
Бессильно опустив руки, Ариэль медленно приблизилась к мужу. Что она могла сказать? Как объяснить то, что он видит?
В неясном свете факелов он прочитал в ее взгляде смущение.
— Ты не должен был приходить сюда.
Эти глупые слова сами собой вырвались у нее, пока она лихорадочно придумывала хоть какое-то объяснение.
— Я уже и сам это понял, — произнес он с мягкой улыбкой, ни на секунду не успокоившей ее. — И все-таки, что здесь происходит?
— У меня нет сейчас времени, чтобы объяснять это. Пожалуйста, вернись в замок.
Она попыталась произнести это спокойным тоном, но он уловил отчетливую нотку нетерпения в ее голосе.
— А мне все же хотелось бы разобраться во всем именно сейчас. — Голос его стал жестче.
Ариэль схватила мужа за рукав, в тщетной попытке увести того под деревья подальше от берега.
— Ради Бога, Саймон! Вернись назад. Разве ты не видишь, что к тебе это не имеет никакого отношения? Неужели не видишь, что ты нам помешал? Мне надо идти и помочь моим…
Он положил руку поверх ее руки, сомкнув пальцы вокруг тонкого запястья, когда она попыталась освободиться.
— Ты никуда не пойдешь. А теперь расскажи, что здесь происходит.
Ариэль бросила отчаянный взгляд через плечо. Погрузка на берегу остановилась, все смотрели на две едва различимые в тумане фигуры. Тогда Ариэль быстро заговорила с отчаянием в голосе:
— Я должна перевезти отсюда всех лошадей, пока Рэнальф не украл еще кого-нибудь. Неужели ты не понимаешь?
Саймон покачал головой:
— Нет пока. Зачем Рэнальфу их красть?
— Потому что они стоят кучу денег, болван! — воскликнула она, сразу же схватившись руками за рот, когда глаза его гневно блеснули. — Пожалуйста, извини меня, — неуклюже попросила она прощения. — Но сейчас нет времени на объяснения, Саймон.
— И все же продолжай, — в голосе его зазвенел металл. — Только аккуратнее выбирай слова. Но если ты хотела убрать своих лошадей из Равенспира, то почему не в Хоуксмур?
Ариэль глубоко вздохнула.
— Это не так просто. Я… я… о, я не могу объяснить.
— Не можешь?
Голос его теперь звучал холодно и спокойно, но Ариэль вся съежилась, услышав его. Вся энергия, целый день переполнявшая ее, словно куда-то испарилась.
— Не можешь, Ариэль?
Пальцами свободной руки Саймон взял жену за подбородок, заставив взглянуть ему в глаза. Серебряный набалдашник трости по-прежнему холодил ей щеку. Каждое слово ледяными глыбами падало ей в душу.
— Что ж, не имеет значения, потому что я и сам начинаю понимать. О да, боюсь, что я в конце концов начал понимать.
Держа ее за руку, он вместе с ней подошел к Эдгару, который неподвижно стоял рядом с лошадьми.
— Отведите лошадей обратно в конюшню и…
— Нет! — воскликнула Ариэль. — Нет, ты не можешь этого сделать.
— Могу и сделаю. Или ты забыла содержание нашего брачного контракта, дражайшая супруга? — пригвоздили ее к месту спокойные слова. — Хотя я сомневаюсь, что ты даже прочитала контракт, — ведь ты с самого начала и не думала выполнять его.
Он снова повернулся к Эдгару:
— Немедленно отведите лошадей! Удвойте на ночь охрану, и пусть собаки тоже сторожат их.
Эдгар не сдвинулся с места. Он только перевел взгляд с напряженного лица графа на побелевшее и растерянное лицо Ариэль. Люди и лошади тихо стояли в окутывающем их тумане, но напряжение, висевшее в воздухе, было очевидно даже для тех, кто не слышал сказанных слов. Один из псов нерешительно гавкнул, но тут же смолк, словно устыдившись своего поступка.
— Не заставляйте меня повторять дважды, — ледяным голосом произнес Саймон, и Ариэль снова ощутила побежавшие у нее по спине мурашки.
— Делай, как велел его светлость, — шепотом подтвердила она, сдаваясь.
Эдгар не должен был пострадать из-за своей преданности ей.
Протянув руки, Эдгар взял собак за ошейники и притянул к себе. Потом повернулся к своим людям, удерживающим лошадей.
— Отведите их обратно.
Саймон удовлетворенно кивнул и отвернулся, словно потеряв интерес к происходящему. Он прижал набалдашник трости к поясу Ариэль.
— Идем домой. Я бы предпочел поговорить с тобой в более приятной обстановке.
Ариэль бросила через плечо взгляд на свое разрушенное предприятие, не в силах сдвинуться с места. Набалдашник трости плотнее уперся ей в поясницу.
Молодая женщина закусила губу, слезы гнева навернулись у нее на глазах. Но тем не менее она направилась к замку, порой спотыкаясь о мерзлую грязь и отшвыривая ее пинками в стороны с яростными проклятиями, произносимыми вполголоса.
В одно мгновение она лишилась всего. Потеряв своих лошадей, она потеряла и источник средств, которые могли бы обеспечить ее будущее.
Гнев душил ее. Теперь ему не составит никакого труда понять правду — что она с самого начала и не собиралась создавать настоящую семью.
Но куда сильнее отчаяния от крушения всех ее планов Ариэль угнетало сознание того, что муж владычествовал над ней, грубо вторгся в ее жизнь и не посчитался с ее желаниями — точно так же, как всю жизнь делали ее братья. Как права она была, не веря ему с самого начала! Хотя какое значение это имело теперь?
Непроизвольно Ариэль ускорила шаги, забыв, что он все еще держит ее за руку, и тут же поплатилась за это: Саймон рывком одернул ее, заставляя идти с ним в ногу.
— Черт тебя побери, Хоуксмур! — воскликнула она, останавливаясь так резко, что он едва не споткнулся. — Ты исковеркал мою жизнь, разрушил все, что я создавала годами, и я не пойду с тобой, как собачка на поводке!..
— Тогда иди по-человечески и не дергайся.
Ариэль сжала губы, но не произнесла больше ни слова, пока они не приблизились к боковому входу в замок.
Ужин в зеленой гостиной подошел к концу вскоре после ухода Саймона. Елена уже отпустила свою служанку, когда услышала в коридоре знакомые шаги, которые не могла не узнать, — шаги Саймона. Терзаемая любопытством, она чуть-чуть приоткрыла дверь своей комнаты и выглянула в щелочку. По коридору в ее сторону шли Саймон и Ариэль. Лицо Саймона осунулось, но глаза метали молнии. Он держал Ариэль за руку, не позволяя ей отстраняться от себя. Лицо молодой женщины было напряжено и бледно, на щеках виднелись следы невысохших слез. Она выглядела одновременно и охваченной гневом, и раздавленной.
- Предыдущая
- 73/86
- Следующая
