Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Почти леди - Бетс Хейди - Страница 36
Глава 24
– Не представляю, как вы, женщины, переносите такие ужасные мучения.
Уиллоу слышала эти слова уже в четвертый раз за последние десять минут, и каждый раз жалоба Брэнда сопровождалась одергиванием корсета.
По правде говоря, ее ужасно веселило то, что ему пришлось влезть в женскую шкуру. Ничего! Пусть знает, как несладко приходится бедным дамам, подвергающим себя этой пытке ежедневно!
В отличие от Брэнда, Уиллоу корсет не надела. Она раздобыла видавшую виды темно-коричневую юбку и, заколов подол, укоротила ее почти до колен, чтобы открыть взорам мужчин стройные ножки в шелковых чулках. И еще надела блузку, украшенную розовым бантом и с глубоким вырезом на груди. Костюм дополняла старенькая серая шаль, совершенно не защищавшая от ветра, прохлады и сырости. Уиллоу собрала волосы в узел на затылке и заколола их шпильками – оставила на щеках лишь несколько локонов, они могли бы послужить неплохой приманкой для «клиента».
– Нет, больше я не позволю вам носить эту гадость, – не унимался Брэнд, снова поправляя корсет. – И ничего другого в том же духе. Даже если растолстеете. – Он тяжело вздохнул и передернул плечами. – Скорее бы вернуться домой! Обещаю собственноручно бросить в камин все ваши женские штучки!
Уиллоу и сама возненавидела корсет с того самого дня, когда вынуждена была надеть его для бала у Бартонов. Однако никто, тем более Брэнд Донован, не вправе ставить ей свои условия. Стоит только дать ему волю, и он возомнит, что может требовать исполнения любых своих желаний. Нет уж, никакой власти над собой она не потерпит! Уиллоу с вызовом взглянула на напарника:
– Ну, знаете ли!.. Вы не имеете никакого права диктовать мне свои условия!
Донован нахмурился, но промолчал. «Лучше бы внимательнее смотрел по сторонам», – подумала Уиллоу. И тут же сказала:
– Замолчите вы наконец или нет? Так можно привлечь к себе ненужное внимание. И вот еще что… Постарайтесь-ка говорить на несколько тонов выше. У вас такой бас… Ни один мужчина не поверит, что имеет дело с женщиной.
– Так получше? – с трудом выдавил Брэнд, и Уиллоу едва не рассмеялась – слишком уж смешон был мистер Донован в роли женщины.
Брэнд же внезапно преобразился: выразительно взглянув на Уиллоу, он кокетливо взмахнул ресницами и стал покачивать бедрами при ходьбе. Тут уж Уиллоу не выдержала и от души расхохоталась. А ее напарник, казалось, неплохо освоил роль. Поправив кудрявые пряди парика, он одарил свою спутницу очаровательной улыбкой и залился задорным «серебристым» смехом. Ошеломленная столь неожиданным перевоплощением, Уиллоу не заметила первых признаков щетины на щеках и подбородке Брэнда – после бритья прошло часа четыре.
И тут раздался стук колес. К пристани приближался экипаж.
– Тс-с… Прислушайтесь, – прошептал Брэнд.
– Слышу.
Несколько секунд Уиллоу вглядывалась в темноту. Затем накинула на плечи шаль, выставила вперед ножку и подбоченилась. Брэнд, стоявший в нескольких метрах от нее, проделал почти то же самое.
Однако экипаж остановился довольно далеко от них – напротив двухэтажного здания, где размещались склады. И тотчас же появилась изящная фигурка. Женщина смело шагнула к вышедшему из экипажа мужчине.
Сердце Уиллоу бешено колотилось; почему-то ей казалось, что первый же приехавший в доки человек окажется убийцей. «Вот сейчас он сделает что-нибудь такое, что сразу выдаст его», – промелькнуло у нее. Увы, мужчина в шикарном костюме совершенно не походил на Вирджила Чатема.
– Милый, неужели сегодня снова четверг? Или это Бог услышал мои молитвы? – воскликнула проститутка.
– Неужто Мартин Проктор? – прошептал Брэнд. – Этот парень на балу у Веллингтонов каждые пять минут заявлял, что обожает свою молодую жену, помните?
– Рад тебя видеть, Джинни. – Мужчина поднес к губам руку своей подруги, будто приветствовал шикарную светскую львицу, а не портовую шлюху, которой платил за услуги. – О, как ждал я этой минуты! Всю неделю только и думал о тебе! Ну, поедем? – Он помог Джинни взобраться на подножку экипажа. Уиллоу была шокирована происходящим.
– Вот это развлечение для женатого мужчины! Интересно, знает ли миссис Проктор, как проводит ее муж вечера по четвергам?
– Сомневаюсь, – хмыкнул Брэнд.
Уиллоу вздохнула. Увы, участь бедной супруги Мартина Проктора была незавидной.
Вскоре экипаж скрылся из виду, и Брэнд снова принялся ворчать и ежеминутно поправлять свой «бюст». Уиллоу его ворчание уже порядком надоело. Она молча смотрела на темную воду и думала совсем о другом.
Ей вспоминались фотографии несчастных женщин, чей недолгий жизненный путь закончился здесь, у мутной, провонявшей нечистотами воды. Они нашли здесь свой последний приют. Бедняжки не подозревали, что их ожидает ужасная участь. Но еще ужаснее казалась судьба тех, которые оставались в живых и вынуждены были торговать своей молодостью ради денег.
А ведь она могла бы оказаться, в их числе! Уиллоу мысленно возблагодарила Всевышнего за то, что имеет хорошую работу и жалованье.
Да, если бы не Национальное детективное, агентство Пинкертона, она могла бы оказаться среди этих женщин.
А если Френсин Уорнер когда-нибудь осуществит свой план и избавится от сыщиков женского пола? Что тогда? Идти в доки и предлагать себя первому встречному?
Уиллоу знала, что ради брата пойдёт на все.
Но неужели участь портовой проститутки – это все, что ей остается? Нет-нет! Уиллоу сжала кулаки и стиснула зубы. Нет, она не пойдет на это! Она возьмется за любую работу, будет нянчить чужих детей, стирать чужое белье, попытается, наконец, выйти замуж за нелюбимого, но обеспеченного человека – только бы не оказаться на одной ступени с этими женщинами, готовыми продавать свое тело за крышу над головой и за кусок хлеба…
Уиллоу молила Бога лишь об одном – чтобы ей удалось скопить немного денег, купить небольшой домик и поселиться там с Эриком. Господи, только бы на небесах была услышана эта молитва!
И тут снова раздался стук колес и цокот копыт. К пристани приближался экипаж. Однако, как ни странно, он остановился довольно далеко от проституток, прогуливавшихся в ожидании клиентов. «Подозрительно», – подумала Уиллоу. Но, как ни вглядывалась она в темноту, ей ничего не удалось рассмотреть. Экипаж остановился слишком далеко.
Казалось, и Брэнда одолевали тревожные предчувствия. Не говоря ни слева, он схватил Уиллоу за руку и потащил к складам. Отсюда было несложно пробраться к противоположной стороне дока, оставаясь все время в тени. Брэнд приложил палец к губам, призывая Уиллоу хранить молчание.
Они проскользнули в узкий проход между складами и вскоре оказались совсем недалеко от странного экипажа. Уиллоу прекрасно видела фигуру кучера. Вот он спрыгнул на землю, открыл дверцу и забрался в экипаж. А затем вылез, держа обеими руками какой-то большой мешок. Вот взвалил свою ношу на плечи и, наконец, поднял голову. Теперь Уиллоу разглядела его лицо…
Она чуть не вскрикнула, но вовремя прикрыла рот ладонью. Пальцы Брэнда с силой сжали ее запястье. Он тоже узнал кучера. Перед ними был Аутрам Каин. Да, высокий человек с огромным мешком за спиной оказался бессловесным слугой Вирджила Чатема.
Что же будет дальше? Уиллоу почувствовала, как по спине мурашки пробежали.
Аутрам тем временем поднес свою ношу к самому краю дока и осторожно положил на землю. Потом развязал веревки и откинул края сероватого полотнища.
– О Боже, – пробормотала Уиллоу.
Это было действительно ужасное зрелище. У самой воды лежало обнаженное женское тело с искаженным лицом и остекленевшими глазами.
Аутрам же нагнулся, чтобы сложить на груди руки мертвой женщины. Затем достал из кармана куртки белую розу и поместил между ладонями несчастной. Причем проделывал все это быстрыми и точными движениями. Ему оставалось лишь свернуть полотнище, но тут Брэнд резко поднял вверх руку и рванулся вперед. Увидев условный сигнал, агенты Пинкертона, скрывавшиеся в темноте, бросились к экипажу.
- Предыдущая
- 36/52
- Следующая