Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Спайдервик. Хроники - Блэк Холли - Страница 25
Глава 2
В которой двойняшки Грейсы становятся тройняшками
Джаред так и застыл в дверном проеме. Звон клинков, выкрики и шумное одобрение трибун доносились до него, казалось, откуда-то издалека. Он с ужасом смотрел на тренера, который сцепился с его двойником. Взрослый человек уже покраснел от раздражения, некоторые из членов команды в шоке смотрели на Не-Джареда.
– Отлично! Просто отлично, – поморщился Джаред. Он никак не мог объяснить происходящее.
Тренер указал нарушителю порядка на большие двери спортивного зала, и Джаред увидел, как Не-Джаред направился к ним, а значит, и к нему. Приближаясь, неизвестное существо недобро ухмылялось. Это поразило Джареда до глубины души.
Не-Джаред прошел мимо Джареда, даже не взглянув. Джареду до смерти захотелось стереть эту ухмылку с его лица. Он последовал за странным существом и вышел в коридор, уставленный шкафчиками.
– Эй! Ты кто? – крикнул Джаред. – И что тебе здесь надо?
Не-Джаред обернулся, и что-то в его взгляде заставило Джареда покрыться мурашками.
– Разве ты меня не знаешь? Разве я не ты сам, собственной персоной?
Было очень странно наблюдать со стороны, как твой собственный рот кривится в презрительной усмешке.
С близкого расстояния стало видно, что их с братом двойник (или тройник?) уже меньше напоминает Саймона с его прилизанными волосами и вечными остатками зубной пасты на губах. Но и не выглядит в точности как сам Джаред – волосы у парня взъерошены больше, чем обычно, а глаза темнее и какие-то… другие.
Джаред отступил на шаг, мечтая о том, чтобы в его руке сейчас оказалось что-нибудь красное, или кусок янтаря, или любое другое из средств волшебной защиты. И тут он вспомнил про перочинный нож у себя в заднем кармане брюк.
Обитатели волшебного мира ненавидят железо, а сталь, как известно, выплавляют именно из железа. Он открыл одно из лезвий и направил его на своего противника.
– Почему бы вам всем не оставить нас в покое?!
Не-Джаред откинул голову назад и громко расхохотался:
– Тебе никогда не удастся уйти от себя самого!
– Заткнись! Ты не я.
– Спрячь свою игрушку, – угрожающе произнес Не-Джаред низким хриплым голосом.
– Я не знаю, кто ты и кто тебя послал, но я знаю, что ты ищешь, – сказал Джаред. – «Путеводитель» Артура. Что ж, к твоему великому огорчению, ты его никогда не получишь!
Существо оскалило зубы в такой широкой ухмылке, какая не бывает в реальности. Затем неожиданно отшатнулось, будто бы в испуге. Джаред в изумлении смотрел, как тело его противника стало уменьшаться, темные волосы посветлели до песочного цвета, а глаза – теперь уже голубые – расширились от ужаса.
Джаред не успел до конца сообразить, что он видит, как услышал позади себя женский голос:
– Что здесь происходит? Сейчас же убери нож!
Заместитель директора школы налетела на Джареда и схватила его за руки. Нож выпал на покрытый линолеумом пол… Джаред стоял и пялился на него, в то время как светловолосый мальчишка с плачем удирал по коридору. До ушей Джареда доносились его всхлипы, но звучали они скорее как насмешка.
– Мэллори выиграла свой последний бой в финале, – прошептал Саймон брату, когда они сидели рядом у двери в директорский кабинет.
Джаред уже несколько раз объяснял руководителям школы и даже представителю полиции, что он всего лишь показывал ребенку перочинный нож Однако при этом никто и нигде не мог найти того самого мальчугана, чтобы он подтвердил рассказ Джареда. Потом директор вызвал к себе миссис Грейс. Мама уже долгое время находилась в директорском кабинете, но братьям не было слышно, о чем там говорят. Соревнования уже закончились. Джаред надеялся, что кто-нибудь скажет Мэллори, где сейчас все ее семейство.
– Как думаешь, кто из фантастических существ это был? – допытывался Саймон.
Джаред пожал плечами:
– Не знаю. Будь у нас сейчас «Путеводитель», можно было бы посмотреть там.
– А ты не можешь вспомнить, читал ты о ком-нибудь, кто способен так менять облик?
– Не помню.
– Слушай! Я сказал маме, что ты не виноват. Ты просто должен ей все объяснить.
Джаред издал короткий смешок:
– Ага. Как будто ей можно рассказать, что произошло.
– Я подтвердил бы, что мальчишка копался в сумке Мэл. – Поскольку Джаред промолчал, Саймон продолжил: – Или притворился бы, что это сделал я. Мы могли бы поменяться рубашками и все такое…
Джаред только удрученно качал головой. Наконец их мама вышла из кабинета директора. Она выглядела совершенно разбитой.
– Мне очень жаль. Извини, – только и смог сказать ей Джаред.
Он был удивлен спокойным тоном, которым мама произнесла:
– Я не хочу говорить об этом, Джаред. Найдите сестру, и едем отсюда.
– Хорошо.
Братья направились к выходу. Джаред разок оглянулся на маму, севшую на стул, который он только что освободил. О чем она задумалась? Она ведет себя не как обычно. Почему-то не стала на него кричать… Джаред поймал себя на желании, что уж лучше бы она была в ярости, – в конце концов, это было бы понятно. А эта ее спокойная горечь, почти скорбь, была более пугающей. Как будто ничего другого она от него теперь и не ждет.
Саймон и Джаред обошли все помещения школы, останавливаясь, чтобы спросить встречающихся по пути членов фехтовальной команды, не видел ли кто из них Мэллори. Никто не видел. Братья остановили даже капитана Криса. Он выглядел недовольным, когда они спросили его о Мэл, и только отрицательно покачал головой. Спортивный зал был пуст, шаги Саймона и Джареда по блестящему полу отдавались гулким эхом в его тишине. После соревнований все было уже убрано, и черная фехтовальная дорожка свернута в большой рулон.
Наконец какая-то девочка с длинными каштановыми волосами сказала им, что видела Мэллори плачущей в туалетной комнате.
Саймон помотал головой:
– Мэллори? Плакала? Но ведь она победила! Девочка пожала плечами:
– Я спросила, не случилось ли чего, но она сказала, что у нее все прекрасно.
– Думаешь, это действительно была она? – спросил Саймон брата по дороге к туалетам.
– А ты думаешь, это был кто-то, превратившийся в нее? Вряд ли какой-то дух прикинулся нашей сестрой, чтобы потом плакать в женском туалете.
– Не знаю… – протянул Саймон. – Я бы точно всплакнул, если б мне пришлось превратиться в Мэл.
Джаред фыркнул. Потом предложил:
– Ну что, пойдем туда и посмотрим?
– Я не пойду в туалет для девочек, – заявил Саймон. – И тебе не советую. Ведь ты и так по уши в неприятностях. Кажется, больше уже некуда.
– Я всегда могу влезть в еще большую неприятность, – улыбнулся Джаред и толкнул дверь.
К его удивлению, в помещении все выглядело точно так же, как в уборной для мальчиков. Только писсуары отсутствовали.
– Мэллори! – позвал он.
Никто не ответил. Джаред заглянул под дверцы всех кабинок, но нигде не обнаружил чьих-либо ног. На всякий случай он осторожно приоткрыл дверцу одной из кабинок Даже зная, что там никого нет, мальчик почувствовал жуткое смущение, растерялся и занервничал. Весь красный, он вывалился в коридор.
– Ну что? – спросил Саймон.
– Нет там никого. – Джаред огляделся, надеясь, что никто их не видит.
– А что, если Мэл все же пошла к директорскому кабинету? – предположил Саймон. – Больше нигде в школе ее нет.
Дурное предчувствие, зародившись где-то внутри у Джареда, стало расти. После того как заместитель директора схватила его, он только и думал что о собственных неприятностях, в которые вляпался. А ведь неизвестное существо, возможно, все еще здесь, в школе. Джаред снова вспомнил, как оно, меняя облик, высматривало что-то в сумке Мэллори во время матча.
– А может, она вышла на улицу? – спросил Джаред, надеясь, что так оно и есть. – Решила, что мы ждем ее у машины…
– Надо бы посмотреть, – согласился Саймон. Они вышли во двор.
Небо уже потемнело, украсившись пурпурными и золотыми полосами. В сумрачном свете братья шли вдоль беговой дорожки к бейсбольной площадке.
- Предыдущая
- 25/42
- Следующая