Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Спайдервик. Хроники - Блэк Холли - Страница 17
– Ого, – сказал Саймон. – Этот дом будет постарше нашего.
– Да, он старше, – согласилась Мэллори. – Но не такая развалина.
– Мэллори! – одернула ее миссис Грейс.
Когда они заезжали на стоянку, под шинами заскрипел гравий. Мама поставила машину рядом с потрепанным зеленым автомобилем и заглушила мотор.
– А тетя Люси знает, что мы приедем? – спросил Саймон.
– Я звонила сюда, – пояснила миссис Грейс, выходя из машины с сумочкой в руках. – Но не знаю, предупреждают ли ее о визитах, так что не будьте разочарованы, если она нас не ждет.
– Я уверен, что мы первые посетители, которые побывали у нее за долгие годы, – заметил Джаред.
Мама с укоризной посмотрела на него.
– Во-первых, совершенно необязательно об этом говорить, а во-вторых, почему это у тебя рубашка вывернута?
Джаред осмотрел себя. Ну что ж, по крайней мере, штаны надеты не наизнанку.
– Бабушка приезжает к ней, да? – спросила Мэллори.
Мама кивнула.
– Да, но ей тяжело сюда приезжать. Она всегда относилась к Люси не как к кузине, а скорее как к родной сестре. А когда Люси начала… ну… впадать в детство, бабушке пришлось все организовать своими руками.
Джаред хотел было спросить, что это значит, но что-то заставило его промолчать.
Пройдя через широкие дубовые двери, семейство Грейс оказалось в просторном вестибюле, где сидел человек в форме и читал газету. Он посмотрел на них и потянулся к телефону.
– Пожалуйста, распишитесь здесь, – сказал он, кивнув на раскрытый журнал посещений. – Вы к кому?
– К Люсинде Спайдервик, – ответила мама, наклоняясь над столом, чтобы поставить подпись.
Услышав это имя, охранник поморщился, и Джаред сразу решил про себя, что этот дядька ему не нравится.
Через несколько минут появилась медсестра в белых брюках и розовой кофточке. Она повела их по лабиринту белоснежных коридоров, в которых слабо пахло йодом.
Они прошли мимо пустой комнаты, где мерцал экран телевизора. Откуда-то доносился чей-то приглушенный смех. Джаред стал вспоминать подобные заведения по фильмам и живо представил себе людей с пустыми глазами в смирительных рубашках, пытающихся зубами разорвать путы.
Двери комнат, которые попадались им по пути, оказались наполовину застекленными, и мальчика так и тянуло посмотреть, что делается там, внутри. В одной из комнат молодой человек в банном халате тихонько хихикал, глядя в книгу, которую держал вверх ногами. В другой – женщина рыдала у окна.
Джаред попытался отвести глаза от следующей двери, но услышал чей-то возглас:
– Ага! Вот и мой танцевальный партнер! Пустите меня!
Джаред поднял взгляд и застыл на месте.
Мужчина с дико вздыбленными волосами прижимался лицом к стеклу и барабанил по нему ладонями.
– Мистер Бирни! – Медсестра встала между Джаредом и дверью. – Успокойтесь!
– Это все ваша вина, – захныкал мужчина, оскаливая желтые зубы.
– Ты в порядке? – спросила Мэллори.
Джаред кивнул, пытаясь унять дрожь.
– И часто такое случается? – спросила миссис Грейс.
– Нет, – ответила медсестра. – Я очень сожалею. Обычно он ведет себя тихо.
Джаред уже начал думать, что поход сюда был не самой лучшей идеей. И тут наконец медсестра остановилась у одной из дверей, дважды постучала в нее и открыла, не дожидаясь ответа.
Комнатка была маленькая, с окрашенными в белый цвет стенами. В центре стояла больничная кровать с никелированной спинкой. На кровати, завернувшись в плед, полулежа сидела одна из самых старых женщин, каких только приходилось видеть Джареду. Ее длинные волосы были белыми, как сахар, а бледная кожа казалась прозрачной. Спину старушки как будто перекосило. Рядом с кроватью стояла капельница с пакетом бесцветной жидкости, которая по длинной трубке переливалась ей в руку. Но глаза женщины, смотревшие на Джареда, были яркими и умными.
– Может быть, мне закрыть окно, мисс Спайдервик? – спросила сестра. – Вы можете простудиться.
– Нет! – рявкнула Люси, и сестра остановилась на полпути. Старушка продолжила более мягким тоном: – Не стоит, оставьте, мне нужен свежий воздух.
– Здравствуйте, тетя Люси, – нерешительно произнесла мама. – Вы меня помните? Я Хелен.
Старая леди слегка кивнула, показывая, что вновь обрела спокойствие:
– Ну конечно. Дочь Мелвины. Бог мой, да ты гораздо старше, чем я себе представляла.
Джаред заметил, что его мама явно осталась недовольна этим замечанием.
– Это мои сыновья Джаред и Саймон, – продолжала мама, – а это моя дочь Мэллори. Мы живем в вашем доме, и дети захотели увидеться с вами.
Тетя Люси нахмурилась:
– В моем доме? Там опасно находиться.
– Мы там делаем ремонт, – сказала мама. – А дети принесли вам печенье.
– Чудесно, – ответила старушка, но посмотрела на блюдо так, словно по нему ползали тараканы.
Джаред, Саймон и Мэллори обменялись многозначительными взглядами. Медсестра фыркнула:
– У вас ничего не выйдет. Мисс Спайдервик ничего не будет есть, пока мы на нее смотрим. – Она обращалась к миссис Грейс так, будто тети Люси здесь не было.
Люсинда сузила глаза:
– К вашему сведению, я не глухая.
– Попробуете? – предложила мама, протягивая старушке тарелку с печеньем.
– Боюсь, что нет, – ответила та. – Я сыта. Мама с обеспокоенным видом отставила тарелку на столик.
– Может быть, поговорим в коридоре? – попросила она медсестру: – Я и не подозревала, что все так серьезно.
Медсестра кивнула, и женщины вместе вышли из комнаты.
Джаред подмигнул Саймону. Все складывалось даже лучше, чем они надеялись. Теперь хотя бы несколько минут наедине со старой тетушкой им обеспечено.
– Тетя Люси, – быстро заговорила Мэллори. – Когда вы сказали маме, что в доме небезопасно, вы ведь говорили не о прогнивших полах, да?
– Вы имели в виду волшебных существ? – подхватил Саймон.
– Нам можно рассказать, – встрял и Джаред. – Мы их видели.
Тетушка улыбнулась им печальной улыбкой.
– Именно их я и имела в виду, – сказала она, поправляя свою постель. – Идите сюда. Садитесь. И расскажите мне, что произошло.
Глава 3
В которой рассказываются истории и обнаруживается, что совершена кража
Мы видели гоблинов, тролля и грифона, – сказал Джаред, как только они уселись в ногах больничной кровати. Он чувствовал огромное облегчение оттого, что ему верят. Теперь, если еще тетя Люси объяснит им, что «Путеводитель» обязательно нужно сохранить, все будет хорошо.
– И Портняжку, – добавила Мэллори, взяла печенье и откусила кусочек – Правда, мы так и не решили, хороший он домовой или плохой.
– Да, – сказал Джаред. – Но мы должны спросить вас еще кое о чем. Очень важном…
– Портняжка? – переспросила тетя Люсинда, поглаживая Мэллори по руке. – Я его сто лет не ви-дела. Как он? Так же, я думаю. Они ведь не меняются, правда?
– Я… я не знаю, – сказала Мэллори.
Тетя Люси протянула руку к тумбочке возле кровати и вытащила оттуда потрепанный мешочек из зеленой ткани, расшитой звездами.
– Портняжке это нравилось.
Джаред заглянул в мешочек. Там были какие-то безделушки: мраморные камешки, глиняные шарики, серебряные фигурки.
– Это его вещи?
– Нет, – ответила тетя Люсинда. – Это мое… То есть было мое, когда я была достаточно маленькой, чтобы играть с этим. Просто мне бы хотелось, чтобы они хранились у него. Бедняжка, ему, наверное, так одиноко в этом старом доме. Я думаю, он очень радовался тому, что вы переехали туда.
Джаред в свою очередь подумал, что Портняжка вряд ли был так уж рад этому, но ничего не сказал.
– А Артур был вашим отцом? – спросил Саймон.
– Да. Был, – вздохнула тетя Люсинда. – Вы видели его картины?
Дети кивнули.
– Он был замечательным художником. Делал рекламу содовой воды и женских чулок А мне и Мел-вине он сделал бумажных кукол. У нас была целая папка с этими куклами, с одеждой для них на каждое время года. Интересно, где они сейчас?
- Предыдущая
- 17/42
- Следующая
