Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ишито начинает с нуля. Том 4 (СИ) - Протоиерей (Ткачев) Андрей - Страница 28
— На повестке дня будет менеджер-аналитик Ишито Винсент, — объявила всем присутствующим начальникам корпорации миловидная женщина, указывая лазерной указкой на фотографию юноши. — За год и четыре месяца его работы в стенах нашей корпорации он показал себя очень способным работником. Я не постесняюсь своих слов, но он является лучшим аналитиком на данный момент.
— А как же Пак Шен или Ло Мо? — озадачился один из начальников. — Они, все-таки, аналитики с двадцатого этажа. А Ишито Винсент — с двенадцатого.
— Ишито показал нам, — ответил на вопрос другой начальник, — что он очень хороший руководитель. Он поднял филиал в Пусане, сами знаете, какой. И помог раскрыть мошенничество со стороны конкурентов, тем самым открыл для нашего филиала огромную территорию, уже освоенную, между прочим. Так что ему, возможно, нечего больше делать в должности аналитика.
— Вопрос о его дальнейшей судьбе, верно? — спросил один из грузных мужчин, сидящих в зале переговоров. — Вакантные места на пост руководителя отдела?
— Именно, — кивнула женщина. — Ко Со, пригласи, пожалуйста, Ишито Винсента.
Секретарь, сидевшая у самой двери и фиксирующая все сказанные слова, тут же вскочила со стула и направилась к двери. Когда в зал переговоров вошел высокий кореец с нотками европейской внешности, на него смотрело с интересом двенадцать человек, в том числе Го Сындже и Ву Джихо.
— Добрый день, — тут же поклонился Ишито Винсент. — По указанию своего руководителя я прибыл. Прошу позаботьтесь обо мне.
Ко Чонсу с интересом наблюдал, как Винсент прогуливается по парку.
— Интересно, а что он сейчас решает? — спросил выходец из Китая самого себя. — Небось, проблемы какие-то, которые не удается быстро исправить? С такими-то умениями?
Ко Чонсу зевнул, выпуская пар изо рта, поежился и встал со скамьи. Быстрым шагом направился за Ишито и, когда поравнялся с ним, услышал:
— Хорошо. Жду от тебя информацию и попытаюсь поговорить с ним сегодня, — у Винсента был строгий голос. — Так, что там у меня дальше?
Ко Чонсу тут же обогнал юношу и свернул к небольшому кафе, где продавали горячие напитки. Заказал себе зеленый чай и улыбнулся, когда рядом встал Винсент, заказывая себе напиток.
— Вам два сахара? — поинтересовался продавец, делая латте. — Или вы с сиропом?
— Прости, пожалуйста, — улыбнулся Винсент. — Но я не пью латте. Не люблю. Можно обычный, черный? С лимоном и кусочком тростникового?
Чонсу запомнил этот выбор. Проследовал за юношей до высотки напротив корпорации, ушел в сторону и понаблюдал за тем, как из подъехавшей к дому машины вышла девушка. По номерам машины через пару минут он узнал, что она риелтор. Ну а дальше началась дедукция.
Он понял, что Ишито ищет себе квартиру, но, учитывая, в каком районе, то обойдется аренда дорого. Ко Чонсу пробил личность риелтора, нашел компанию, в которой та работает, и присвистнул от удивления. В доме, куда вошел Винсент, не было аренды квартир. По крайней мере, от этой компании.
— Значит, ты решил что-то прикупить? — усмехнулся он. — Похоже, у тебя есть деньги и весьма много. Значит… — он задумался на миг. — С тобой можно будет поработать, но надо будет завышать цену за твои услуги. А то не согласишься ведь.
Когда меня позвали в зал совещаний, я не волновался. Это было не из-за того, что Го Сындже вчера сказал, где я буду работать, а из-за Хеми, которая придала мне уверенности. Девушка встретила меня на тридцатом этаже, прямо у лифта. Увела в сторону и прошептала, озираясь по сторонам:
— Люди на собрании вполне адекватные. Не бойся вопросов, но остерегайся О Уила. Он главный инспектор нашей корпорации, очень неприятный мужчина и не всегда правильный. На его вопросы отвечай чётко, не лукавь и лучше, конечно, чтобы он не спрашивал тебя ни о чем.
— Почему я должен переживать именно за него?
— Он был близко знаком с Хан Сэге, надеюсь, ты понимаешь, о чём я говорю?
Ответом был короткий кивок. Хеми в странном жесте приобняла меня и прошептала на ухо: «Удачи».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})В зале совещаний сидело двенадцать человек. Я тут же обратил внимание на Го Сындже, сидящего во главе овального стола, а затем на господина Ву, который был чуть поодаль от генерального директора.
— Добрый день, — тут же поклонился я. — По указанию своего руководителя я прибыл.
— Здравствуйте, Ишито, — строгим тоном сказал господин Го. — Итак, вы догадываетесь, для чего мы вас пригласили?
— Разумеется, — ответил я.
— Тогда начнём.
Меня начали поочередно засыпать вопросами. Начала приветливая женщина, которая расспрашивала меня о том, что произошло в Пусане. Затем начались разговоры про мои командировки в малые фирмы и в дочерние компании. А закончилось всё тем самым инспектором, о котором меня предупреждала Го Хеми.
Высокий мужчина лет пятидесяти, с очень умным видом, но противным, скрипучим голосом, представился, как и все те, кто меня спрашивал, и начал «гнуть палку». Перегибать, я бы сказал.
— Я сегодня изучал дело по Хан Сэге. Она зарекомендовала себя в своё время как специалист широкого круга. Она могла найти общий язык с любым работником корпорации и в целом всегда справлялась со своими обязанностями.
Я на это ничего не сказал, ибо вопроса не было. А вот господин Го — нахмурился.
— Скажите мне пока что, менеджер-аналитик Ишито Винсент, какие были ваши взаимоотношения с Хан Сэге до того, как вы попали в нашу корпорацию?
— Я впервые увидел её на собеседовании.
— Хорошо, — кивнул он. — Я общался с Хан Сэге, разумеется, вне протокола. Но её слова очень удивили меня, Ишито Винсент. Подскажите мне, откуда вы могли знать о том, что она берёт взятки за вакантные места? А?
Го Сындже повернулся к Ву Джихо и что-то переспросил у него. Господин Ву кивнул и еле заметно улыбнулся.
— Анализировал её поведение и поведение тех, кто выходил, — ответил я. — Нас было много в то утро, и часть тех, кто хотел пройти стажировку, я знал лично. Личности, которые выходили с наглыми выражениями лица победителей, не отличались особым умом. Тем более, что с некоторыми я сталкивался в своём учебном заведении. Анализируя всё происходящее, я предположил, что им не место в корпорации с их складом ума.
— А вы у нас руководитель по подбору персонала? — усмехнулся главный инспектор. — Или имеете какие навыки?
— Навыки имею, — отрезал я. — И работа в Пусане это показала. Я умею разбираться в людях и поэтому с легкостью вывел Хан Сэге на чистую воду. Как показало время, позже она призналась в содеянном. И в том, что брала взятки длительное время, перепродавала информацию конкурентам корпорации.
— Или вы знали её? — не унимался мужчина. — А когда между вами пробежала черная кошка, вы решили её закопать окончательно?
На меня уставились все, с ожиданием ответа на подобную атаку.
— Нет, не знал. И не стал бы общаться с таким человеком, — спокойно ответил я.
— Но и не предупредили отдел безопасности о нарушении. Особенно таком вопиющем.
— Давайте честно, господин О Уил, — я вздохнул и спокойно, без нервов и лишних движений, продолжил: — Поступая в отдел первого этажа стажером, я не имел никаких знакомств с работниками корпорации. Я понятия не имел, на что способна Хан Сэге. Но вскоре, когда у меня чуть-чуть наладились взаимоотношения с другими работниками, я сообщил о Хан Сэге своему первому руководителю. Дальше, благодаря тому, что мне намеренно передали отчёты отделов, которые она курировала, я вывел её на чистую воду, прилюдно, в рамках корпорации. Поэтому, если бы вы были…
— Я бы не был на вашем месте, — перебил меня он. — Никогда бы!
— Однако, — всё так же спокойно говорил я. — Если бы вы были на моем месте, среди других гигантов и акул бизнеса и корпораций, вы бы выждали время, освоились и приняли решение. Моя точка зрения относительно Хан Сэге никогда, пока я работаю здесь, не менялась. И я не жалею о том, что её посадили, частично благодаря моей работе. Потому что подобных людей, которые только и делают, что набивают свой карман, в корпорации не должно быть. Это убыток. Это враг за спиной. Это человек, который может испортить мнение о нашей корпорации.
- Предыдущая
- 28/53
- Следующая
